學達書庫 > 外國文學 > 梅岡城故事 | 上頁 下頁 |
六七 |
|
斯蒂芬尼小姐由於好奇,鼻子微微顫抖著。她要知道到底是誰允許我們到法院去的——她昨天並沒看見我們,但是今天早晨滿城都知道我們昨天在黑人看臺上。人們紛紛猜測,難道是阿迪克斯有意讓我們呆在那上面,以表示一種……?那地方有那麼多黑人,不悶得難受嗎……?斯各特對昨天那種事都懂嗎……?看見爸爸輸了,我們氣憤嗎? 「別說了,斯蒂芬尼。」寞迪小姐果斷地說,「我可不打算整個上午就在這兒閒扯。傑姆·芬奇,我叫你來是想問你,你和你的夥伴們是不是能吃點餅子,我五點就起床來做,所以你們最好不要推卻。失陪了,斯蒂芬尼;再見,艾弗裡先生。」 莫迪小姐廚房餐桌上有一個大餅和兩個小餅。應該有三個小的才是,莫迪小姐是不會把迪爾忘記的。我們臉上一定表露了疑惑,不過看到莫迪小姐切開大餅.給傑姆一塊時,我們明白過來了。 我們吃著吃著終於明白了,莫迪小姐是要以這種方式來表明,就她來說,對我們的看法絲毫沒有改變。她坐在一張小靠椅上,默默地望著我們。 她突然說:「別煩惱,傑姆。事情總不象看上去的那麼糟。」 在屋子裡,每當莫迪小姐想詳細談點什麼,她就張開指頭把手放在膝蓋上,把她的假牙在口中固定下來。她這會兒正這樣做,我們也就靜侯著。 「我只是想告訴你們,世界上有的人哪,生來就是要替我們去敞那些不愉快的工作的。你父親就是這樣的人。」 「噢,」傑姆叫了聲,「嗯。」 「別對我噢呀嗯的,先生。」莫迪小姐輕輕叱責道,她聽出傑姆這種無可奈何的哼聲。「你太年輕,品不出我的話的味道。」 傑姆盯著他那吃了一半的餅子。「我們就象一條包在繭裡面的幼蟲,就是這麼回事,」他說,「就象一個給裹在一個溫暖的地方睡大覺的什麼東西。我總覺得梅科姆的人是世界上最好的人,至少他們看上去很象。」 「我們是世界上最安全的人。」莫迪小姐說,「很少有人向我們請求幫助,即使碰上了這種情況,我們總是可以叫阿迪克斯這樣的人為我們代勞。」 傑姆苦笑了一下,說:「但願其他的人也這麼想。」 「我們很多人是這麼想的,這一定使你吃驚。」 「哪些人?」傑姆提高了嗓門,「這個鎮上有誰給湯姆·魯賓遜幫了點忙?誰?」 「一有他的黑人朋友;二有我們這砦人,三有泰勒法官那樣的人,四有赫克·塔特先生那樣的人。傑姆,別吃了,停下來好好想想,難道你從沒想到,泰勒法官指定阿迪克斯做辯護律師並不是偶然的嗎?難道你從沒想到,泰勒法官這一舉動有他一定的用意?」 這倒真是個值得思考的問題。法庭通常是指定馬克斯韋爾·格林先生充當辯護人,因為他是梅科姆堆近取得律師資格的人,需要充實這方面的經驗。按理應該讓他來負責湯姆·魯賓遜的案子。 「你想一想這個吧,」莫迪小姐說,「這不是偶然的。昨晚我坐在走廊上等待。等啊等啊,等你們從人行道上走來。我一邊等一邊想,阿迪克斯·芬奇贏不了。他沒法兒贏,但是,在這麼個案件中,他卻是這裡唯一能使陪審團在外面躊躇那麼久的人。我暗自想,好,我們進了一步,儘管象幼兒的步子一樣小,但總算進了一步。」 「話儘管這麼說,但是信仲基督教的法官和律師都不可能彌補異教的陪審團的缺陷。」傑姆嘀咕道,「等我一艮大……」 「這個問題你得去跟你爸爸討論。」莫迪小姐說。 我們走下莫迪小姐那嶄新的涼快的臺階,來到屋外酌陽光下,發現艾弗裡先生和斯蒂芬尼·克勞福德小姐仍在閒聊。他們已經沿著人行道走過去一些,站在斯蒂芬尼小姐的屋前,雷切爾小姐正朝他們走去。 「我想,我長大了會是個小丑。」迪爾說。 我和傑姆停下腳步。 「是的,先生,會是個小丑。」迪爾說,「在這個世界上,除了發笑.我不能對人們做任何事,所以我乾脆去馬戲團,痛痛快快笑他個夠。」 「迪爾,你弄反了。」傑姆說,「小丑是痛苦的,總是當別人的笑料。」 「那麼,我去做一個新型的小丑,站在人群中間去笑周圍的人。瞧那一邊,」他用手指著,「他們每個人都應該騎上掃帚柄兒,雷切爾姑媽已經騎上了。」 斯蒂芬尼小姐和雷切爾小妞在拼命地向我們招手,那樣子真象肯定了迪爾說的並不荒謬。 「噢,天哪,」傑姆低聲哺噥道,「我想,不去見他們可不禮貌。」 有什麼事情不對頭了。艾弗裡先生一連打了好幾個噴嚏,直打得浦臉緋紅。我們走上前去時差點被他的噴嚏吹下人行逋。斯蒂芬尼小姐激動得渾身顫抖,雷切爾小姐抓住迪爾的肩膀。「你快去後院,呆在那裡。」她說,「要出事了。」 「什麼事?」我問道。 「沒聽說嗎?已經滿城風雨了……」 這時,亞曆山德拉姑媽從屋裡出來告訴我們,不過,她晚了一步。斯蒂芬尼小姐已搶先告訴了我們;早上鮑勃·尤厄爾先生在郵局拐角處擋住阿迪克斯,朝他臉上吐唾沫,並且對他說,哪怕要花一輩子工夫,也要幹掉他。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |