學達書庫 > 外國文學 > 英雄艾文荷 | 上頁 下頁
一〇四


  「得保證她的平安和貞潔,像她離開我的時候一樣,」以撒插口道,「不然,這筆交易就做不成。」

  「別多嘴,以撤,」首領說,「否則我就不管你的事了。艾默長老,你說我這個主意怎麼樣?」

  「這件事有些複雜,」長者答道,「因為一方面這是件好事,可是另一方面,佔便宜的是一個猶太人,這又大大違背了我的良心。不過,如果這個以色列人肯捐一筆錢給教堂,讓我修建幾間禪房,那麼我就可以問心無愧,幫助他解決他女兒的事了。」

  「叫他拿出二十馬克金幣修理房屋……」首領說,「喂,以撒,別打岔!……或者給祭台捐一對銀燭臺,這都可以辦到。」

  「不,但是,我的彎弓迪康,」以撤又想插嘴了。

  「老兄,你是畜生,你是蟲子!」首領說,失去了耐心,「如果你還要把你那些肮髒錢,看得跟你女兒的生命和榮譽一樣重,那麼我起誓,我非在三天內弄得你傾家蕩產不可!」

  以撒把話縮回去了,嚇得再也不敢作聲。

  「這一切怎麼保證?」長老問。

  「等你斡旋成功,以撒平安回來,」首領說,「我憑聖休伯特起誓,一定督促他向你兌付全部金銀,分文不少,否則我會找他算帳,讓他覺得不如拿出二十倍的錢更好。」

  「那就這麼辦,猶太人,」艾默說,「既然要我插手這件事,我得用一下你的紙筆——哦,且慢,我寧可齋戒二十四個鐘頭,也不用你的筆,那叫我上哪兒找筆呢?」

  「如果長老覺得猶太人的紙還可以將就,那麼現成的筆我能找到,」首領說。這時一群大雁正從他們頭頂經過,要飛往遙遠的霍爾德內斯沼澤,於是他挽起弓,一箭射去,領頭的那只雁便帶著射中的箭,搖搖晃晃的掉到了地上。

  「長老,」首領說,「除非你們要寫編年史,這些羽毛盡夠茹爾沃修道院的全體修士用上一百年了。」

  長老坐了下去,不慌不忙地動手給布裡恩·布瓦吉貝爾寫信,然後小心翼翼封好信紙,交給猶太人,一邊說道:「這可以作你前往聖殿會堂的通行證;照我想,憑這封信,你的女兒多半便可獲得釋放;不過你還得備上一份厚禮,這得靠你自己了,告訴你,這位布瓦吉貝爾騎士屬￿這類人,他們是從來不做賠本生意的。」

  「好啦,長老,」首領說,「我不想多留你了,只要你再寫一張收據交給猶太人,就可以走了——我接受他作我的代理人;以後如果我聽說,你跟他吵鬧,不承認他從你賬上付出的這筆錢,那就別怪我不客氣,我會把你的修道院燒成平地,哪怕我要為此提前十年上絞架,我也不怕!」

  現在長老不像剛才給布瓦吉貝爾寫信那麼悠閒自在了,垂頭喪氣地寫了收據,說明他為了支付贖金,向約克的以撒預支了六百枚金幣,該款已如數領迄,並將從修道院的帳目中給予扣除,決不食言。

  「我滿足了你們的要求,」艾默長老說,「像一個真正的俘虜那樣付了贖金,現在得請你們歸還我的騾子和馬,釋放我的隨從人員,退回從我身上搜去的雙環戒指、珠寶和珍貴服飾等等了。」

  「關於你的隨從人員,長老,」洛克斯利說,「他們馬上就會獲得自由,再扣留他們是不對的;關於你的馬和騾子,它們也應全部奉還,另外還給你一些必要的零花錢,讓你可以返回約克城,如果連路費也不給,未免太殘忍了。至於那些戒指、珠寶、項鍊等等,那麼你必須理解,我們是心地慈善的,考慮到你是一位看破紅塵、德高望重的教士,我們不忍心讓你戴上這些戒指、項鍊和其他無聊的裝飾品,受到它們的強烈誘惑,因而破壞教會的清規戒律。」

  「各位朋友,」長老答道,「在你們把手伸向教會的財物以前,先想想你們在幹什麼。這些東西都是屬￿教會的聖物,如果它們落到俗人手中,我不知道這會引起什麼報應。」

  「我們會注意這點的,尊敬的長老,」科普曼赫斯特的隱士插嘴道,「因為我可以自己戴這些東西。」

  「朋友,也許你是教會的人,」長老答道,對這個解決辦法表示不滿『「但我不知道,教會是否真的對你行過授職禮,如果那樣,那麼請你注意。你今天參加的這種活動,你是得向教會承擔責任的。」

  「長老朋友,」隱士答道,「不妨讓你知道,我是屬￿一個小小的主教管區的,在那裡我自己便是主教,我既不受約克主教的管轄,也不必茹爾沃修道院長老和整個修道院為我操心。」

  「你根本不是一個真正的教士,」長老說,「你屬￿那種不守規矩的人,這種人不經正式手續便自封為聖職人員,褻讀教會的聖禮,危害向他們仔悔的人的靈魂,正如《武甘大聖經》①上說的:他們給人的不是食物,是石頭。」

  --------
  ①即《通俗拉丁文聖經》,它通稱《武甘大聖經》,曾被教會定為正式拉丁文本,後來才發現它錯誤甚多,不足為據。

  「不對,」修上答道,「你的拉丁文奈何不了我,我的腦袋裡有的是。我可以說,對你這種自以為是的教士,沒收你的珠寶和裝飾品,只是剝奪你的不義之財,是合法的。」

  「你是個草包教士①,」長老說,勃然大怒,「我開除你的教籍。」

  --------
  ①見作者附注八。——原注

  「你自己更像一個流氓和異教徒,」修士同樣怒氣衝衝地說。「儘管我和你都是教會中人,你居然不顧體面,在我的教徒面前這麼侮辱我,我決不會輕饒你。正如《武甘大聖經》上說的,我得打斷你的骨頭。」

  「好啦!」首領喊道,「同是教會的人,這麼爭吵像樣嗎?修士,請你保持冷靜。長老,哪怕你不願看在上帝份上言歸於好,也別再跟修士鬥嘴啦。隱士,讓長老作為一個付了贖金的人,與我們好好告別吧。」

  但是兩個憤憤不平的教士,仍在用不連貫的拉丁文互相詆毀,只是長老講得流利一些,隱士講得激烈一些罷了。最後老鄉們總算把他們分開了,這時長老才靜下心來,想起跟這個草包,這個強盜們的隨軍教士互相謾駡,實在有失尊嚴,於是帶著隨從人員,騎馬走了,儘管已不像來的時候那麼豪華闊綽,但從世俗的觀點看來,比他在這次奇遇前的表現,卻更符合一個使徒的身分了。

  現在猶太人也得為他自己的贖金,以及他代為支付的長老的贖金,提供書面憑證了。於是他給約克城的一個朋友,另一個猶太人,寫了一張條子,蓋了印,要求他付給來人一千一百枚金幣,另外還特別注明了要供應的幾種商品。

  「我的朋友謝瓦有我貨倉的鑰匙,」他說,深深歎了口氣。

  「還有地下室的鑰匙吧,」洛克斯利小聲道。

  「不,不,老天保佑!」以撤說,「讓人知道那個秘密,我就要大禍臨頭啦!」

  「你放心,我不會洩漏,」首領說,「只要你把信上指定的數目付清,就沒事了。喂,以撒,你怎麼啦?你死了嗎?還愣在那兒幹嗎?損失了一千金幣就急得失魂落魄似的,把女兒的危險也忘記了嗎?」

  以撒跳起身來就走。「不,迪康,我馬上去辦。你呀,我不能說你是好人,又不敢、也不願說你是壞人;再見吧!」

  然而在以撒動身以前,首領還是給了他幾句臨別贈言:「為了你女兒的安全,要大方一些,不要捨不得花錢。相信我,在這件事上如果小氣,省下的錢會變成熔化的金銀,硬在你的喉嚨口,叫你一輩子都過不安穩。」

  以撒唉聲歎氣地默認了這點,便出發了;首領派兩個高大的漢子送他離開森林,既是保護他,也是當他的嚮導。

  在這一幕幕情景進行時,黑甲騎士一直饒有趣味地在旁觀看,現在他也得向首領告辭了,然而臨走前他不能不表示他的驚異,因為他萬萬沒有想到,在這些處於法律以外,不受法律保護的人中間,居然也有一套處理公共事務的方針政策。

  「一棵有病的樹上,有時也會結出健全的果實,」首領說,「罪惡的時代不見得永遠只能產生清一色的罪惡。在被迫走上這條不法道路的人中間,有不少人無疑並不願做過分越軌的事,也有的人幹這營生可能完全是不得已的。」

  「現在跟我說話的人,可能便是這樣吧?」騎士問。

  「騎士老弟,」首領答道,「我們每人都有自己的秘密。你可以對我作出自己的判斷,我也可以對你作出我的推測,儘管我們的箭可能都沒有射中目標,這也沒什麼。但是正如我並不想要求你公開你的秘密,我也希望你允許我保留我的秘密。」

  「請原諒,勇敢的首領,」騎士說,「你的責備是公正的。但是也許我們今後再見面的時候,雙方都會坦率一些了。現在讓我們作為朋友分手吧,好嗎?」

  「很好,我向你伸出我的手,」洛克斯利說,「儘管目前,這是一個強盜的手,但它是一個真正的英國人的手。」

  「我也向你伸出我的手,」騎士說,「這只手能與你的手握在一起,我認為這是它的光榮。因為一個擁有無限權力可以幹壞事的人,不僅應該為他所做的好事,也應該為他所沒有做的壞事,得到讚揚。再見吧,英勇的壯士!」

  這樣,他們在友好中分別了,黑甲騎士隨即跳上強壯的戰馬,向森林中疾馳而去了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁