學達書庫 > 外國文學 > 英雄艾文荷 | 上頁 下頁
九八


  羅文娜把馬騎向洛克斯利的座位,勇敢的莊戶人和他的全體部下馬上站起來迎接她,仿佛這種禮貌是他們的本能。她向他們揮手致意,又低低俯下身去,以致那美麗和鬆散的鬈髮一時間幾乎碰到了飄拂的馬鬃毛;在她講話時,紅暈湧上了她的面頰,她的話簡單扼要,表達了對洛克斯利和一切搭救她的人的感激和謝忱,最後她說:「上帝保佑你們,勇士們;你們為被迫害者出生入死的英勇行為,會得到上帝和聖母的酬報!你們中間的任何人在饑餓的時候,別忘記羅文娜這裡有食物,在口渴的時候,別忘記她這裡有大桶大桶的酒,在諾曼人把你們趕出這些森林的時候,別忘記羅文娜有她自己的森林,搭救她的勇士可以在那裡自由來去,沒有人會指責他們用箭射死了那裡的鹿。」

  「我感謝你,好心的小姐,」洛克斯利說,「也代表我的朋友們感謝你。其實搭救你對我們說來,只是一種補償。我們這些生活在森林中的人,幹過許多越軌的行動,搭救羅文娜小姐可以算作是將功補過。」

  羅文娜在馬上俯首答禮,然後轉身離開,但又停了一會,等塞德裡克告辭後與她同行;這時她突然發現,俘虜德布拉西就在她的附近。他站在一棵樹下,正合抱著雙手,在低頭沉思;羅文娜本想不讓他看到,便走過去。然而他抬起了頭,發現她在他面前,於是羞澀的紅暈佈滿了他那張漂亮的臉。他猶豫了一會,然後向前走來,拉住她的馬韁繩,跪下了一條腿。

  「羅文娜小姐願意看一眼被俘的騎士,一個可恥的戰士嗎?」

  「騎士閣下,」羅文娜答道,「對於你們幹的那些勾當說來,失敗並不可恥,成功才是可恥的。」

  「小姐,勝利可以使人心腸變軟,」德布拉西答道,「我不知道,羅文娜小姐是否能寬恕我一時感情用事犯下的錯誤,但她不久就會明白,德布拉西是知道怎麼用更高尚的方式對待她的。」

  「我原諒你,騎士閣下,」羅文娜說,「作為一個基督徒原諒你。」

  「那是說,她根本沒有原諒他,」汪八在旁邊插嘴道。

  「但是我決不能寬恕你們的暴行所造成的災難和禍害,」羅文娜繼續道。

  「鬆開你的手,不要拉住韁繩,」塞德裡克走上前來說道。「憑天上明亮的太陽起誓,要不是不值得與你計較,我會用梭鏢把你釘死在地上;但是你要記住,莫裡斯·德布拉西,你插手的這樁肮髒勾當,遲早會使你得到報應。」

  「恐嚇俘虜是威脅他的安全,」德布拉西說,「什麼時候撒克遜人才能懂得一點禮貌呢?」

  於是他退後兩步,讓羅文娜通過了。

  塞德裡克在離開以前,特地向黑甲騎士表示了他的感謝,真誠地要求他與他一同前往羅瑟伍德。

  「我知道,」他說,「你們漫遊各地的騎士指望靠槍尖開拓自己的命運,不把土地和財富放在眼裡;但戰爭是一位變化莫測的情人,哪怕是一個到處流浪的勇士,有時也會需要一個家。你在羅瑟伍德莊園上已贏得了一個家,尊貴的騎士。塞德裡克有足夠的財富,可以醫治命運給你的創傷,他的一切也就是他的搭救者的。因此,請你到羅瑟伍德來吧,不是作為客人,是作為一個兒子或者弟兄到我家中來。」

  「塞德裡克已使我變得富裕了,」騎士說,「他讓我知道了撒克遜人的高尚品質的價值。我會到羅瑟伍德來的,勇敢的撒克遜人,而且是在不久的將來;但是目前,許多急待進行的事,使我不能立刻前去拜訪。也許到那時,我向你要求的恩惠,甚至對你的慷慨也是一種考驗呢。」

  「我答應你,不論那是什麼,」塞德裡克說,立刻把手接到了黑甲騎士戴鐵手套的掌心中,「我一定照辦,哪怕這要犧牲我的一半家產。」

  「不要輕易許諾,」那位用鐐銬作標誌的騎士說道,「當然,我希望我要求的恩惠能如願以償。現在,再見吧。」

  「我還有一句話,」塞德裡克又道,「在高貴的阿特爾斯坦的葬禮期間,我要前往科￿斯堡,作為一個客人暫時住在他的莊園上。它對一切人公開,凡是願意參加喪宴的都可以去;現在我以故世親王的母親,尊貴的伊迪絲的名義邀請你,我相信,為了從諾曼人的鐵鍊和諾曼人的刀槍下拯救阿特爾斯坦而英勇戰鬥的人,儘管他沒有成功,也一定會受到歡迎的。」

  「對,對,」汪八說,他又來到了主人身邊,「到時候一定有許多山珍海味,只可惜阿特爾斯坦大人不能親自品嘗了。不過,」小丑繼續道,莊嚴地望著天空,「他現在一定在天上喝酒,吃得津津有味呢。」

  「別亂講,快走,」塞德裡克說,他對這不合時宜的玩笑十分惱火,但想到汪八最近的貢獻,克制了憤怒。羅文娜向黑甲騎士揮手告別,撒克遜人也祝他得到上帝的保佑,然後他們走出了森林中的這片草地。

  他們剛離開不久,一隊人突然從樹林中徐徐出現,繞過圓形盆地,朝著羅文娜等人的方向走去。原來塞德裡克向附近一所修道院許諾了豐厚的佈施,或者安魂彌撒費,因此它的教士全部出動了,跟在阿特爾斯坦的櫃車後面,用悲哀而迂緩的調子唱著讚美詩;柩車由阿特爾斯坦的侍從們護衛,正要送往他的城堡科￿斯堡,然後埋葬在他的祖先亨吉斯特家族的墓地上。

  聽到他的死訊,他的許多藩臣都來了,他們跟在靈樞後面,至少都保持著憂傷和哀悼的外表。強盜們又都站了起來,向死者表示了簡單而自然的敬意,就像剛才向那位美女表示的一樣。教士的低沉歌聲和哀傷步態,從他們心頭喚回了對昨天戰鬥中倒下的夥伴們的思念。但是對於這些生活在危險和廝殺中的人們,那樣的回憶是不可能維持多久的,挽歌的聲音還沒隨著微風飄散,他們又忙於分配戰利品了。

  「勇敢的騎士,」洛克斯利向黑甲騎士說道,「沒有你的好心和大力幫助,我們這次行動便不可能成功,現在請你從這大量戰利品中任意挑選,喜歡什麼就拿什麼,這也是為我們在這棵約會樹下的合作留個紀念。」

  「你們的好意是坦率的,我也坦率地表示接受,」騎士說,「我希望你們把處置莫裡斯·德布拉西的權利交給我。」

  「他已經屬￿你了,」洛克斯利說,「這是他的幸運!否則這個惡霸早給吊在這棵櫟樹的最高一根樹枝上了,他的自由團隊中凡是落到我們手中的人,都得像槲果一樣,吊在他周圍的樹枝上,但他是你的俘虜,他安全了,儘管他殺死過我的父親。」

  「德布拉西,」騎士說道,「你自由了,走吧。俘虜你的人不想用低劣的報復手段對待過去的事。但是今後請你當心,別讓更壞的事落到你的身上。莫裡斯·德布拉西,聽清楚了:當心!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁