學達書庫 > 外國文學 > 英雄艾文荷 | 上頁 下頁
七六


  「憑聖路加起誓,信上是這麼寫的,」聖殿騎士回答,然後繼續念道:「鄙人葛四,乃貝奧武爾夫之子,職業為放豬人;現會同在這場爭執中與我們志同道合的盟友及夥伴,即目前暫名為黑甲懶漢的正直騎士,及號稱百步穿楊的民間勇士羅伯特·洛克斯利,共同致書牛面將軍雷金納德及其一切狐群狗黨,通知如下:由於爾等無緣無故挑起爭端,以非法的暴力手段侵犯人身自由,劫走我們的老爺和主人塞德裡克莊主,暨高貴而生來自由的哈戈斯坦之羅文娜小姐,暨高貴而生來自由的莊主科￿斯堡之阿特爾斯坦,暨其他生而自由的他們的家人,以及他們的奴僕,暨一個名為約克的以撒的猶太人及其女兒,一個猶太姑娘,並擄走了他們的馬和騾子,而當時上述貴人和他們的家丁及奴隸,還有馬和騾子,還有上述猶太人和猶太姑娘,均屬國王陛下之安分良民,正作為合法臣民,在王國的大路上旅行;

  因此現特責令爾等,在收到本信後一小時內,立即向我們或我們所指定的人,交出上述貴人,即羅瑟伍德之塞德裡克,哈戈斯坦之羅文娜,科￿斯堡之阿特爾斯坦,以及他們的僕人、家丁、隨從,還有馬和騾子,以及上述猶太人和猶太姑娘,以及屬￿他們的一切財物和動產,並保證他們的身體不受傷害,他們的財產不受損失。如若不然,我們向你們宣佈,我們將把你們看作強盜和叛逆,並對你們實行討伐、圍攻等等,運用一切手段使你們不得安生,直至毀滅。軍令如山,戰書到時,望即遵照辦理。本書以我等名義簽發,由忠於上帝、聖母和聖鄧斯坦的科普曼赫斯特教堂之虔誠神父手書,于聖維索爾特日前夕寫于哈特希爾區大株樹集合地。」

  在這文件底部,第一行上潦潦草草塗了幾筆,這算是雞頭和雞冠,它作為象形文字代表白癡之于汪八的簽名。第二行是一個虔誠的十字,它是貝奧武爾夫之子葛四的簽名。然後是又粗又大的幾個字:黑甲懶漢。最後一行是一支勾勒得細巧精緻的箭,它代表莊稼漢洛克斯利。

  幾位騎士從頭至尾聽完了這篇不同尋常的妙文,一時為之愕然,作聲不得,你望望我,我望望你,好像弄不清這究竟意味著什麼。德布拉西首先打破沉默,發出了一陣忍俊不禁的大笑,接著聖殿騎士也笑了起來,只是聲音輕一些。牛面將軍卻相反,似乎對這不合時宜的狂笑十分惱火。

  「我明確警告你們,兩位先生,」他說,「在這種情況下,你們最好考慮一下該怎麼辦,不要嘻嘻哈哈不當一回事。」

  「牛面將軍給上次摔下馬背的事嚇壞了,至今還心有餘悸呢,」德布拉西對聖殿騎士說道,「他一聽到挑戰就怕了,儘管這只是一個傻瓜和一個放豬的發出的。」

  「憑聖米迦勒起誓,」牛面將軍答道,「如果你能獨自承擔這場風險,那就好了,德布拉西。要知道,這些傢伙沒有強大的武力作後盾,就不敢這麼肆無忌憚。這個森林裡到處都是強盜,他們對我保護糜鹿本來就不滿意。一個偷獵的人一旦給我當場抓到,捆住手腳,讓野鹿在五分鐘內把他抵死,那就不得了,無數的箭馬上會向我射來,好像我是阿什貝比武場上的靶子似的。喂,小夥子,」他接著對等待回話的一個侍僕說道,「你有沒有派人探聽過,他們這麼大膽向我挑戰,究竟有多少人馬?」

  「樹林中至少聚集了兩百人,」那個侍僕答道。

  「怪不得他們這麼囂張!」牛面將軍說道。「這都是把我的城堡借給你們使用的結果,這種事不可能偷偷進行,這下可好,你們給我捅了馬蜂窩,弄得它們在我耳邊嗡嗡直叫!」

  「馬蜂!」德布拉西說,「這種馬蜂是不會螫人的,這只是一群懶漢,他們寧可躲在樹林裡偷吃鹿肉,卻不肯老老實實靠幹活謀生。」

  「不會螫人!」牛面將軍答道,「一支帶叉形箭頭、箭杆長達三英尺的箭,從你身旁射來,這是可以螫死人的。」

  「真不害羞,騎士閣下!」聖殿騎士說。「我們應該把我們的人召集起來,向他們發動進攻。一個騎士——對,一個戰士就足夠對付二十個這種農夫。」

  「對,完全夠了,」德布拉西說。「我只覺得用我的槍刺這些傢伙太不值得呢。」

  「不錯,」牛面將軍答道,「如果他們是土耳其異教徒或者摩爾人,聖殿騎士先生,或者法國那些膽小的鄉巴佬,勇敢的德布拉西,你們的話是對的。但是這些英國的莊稼人,我們占不了他們的便宜,我們的有利條件只是武器和戰馬,可是在森林裡,這些東西都沒有用武之地。你說發動進攻?但是我們的人連守住城堡都不夠呢。我手下最好的戰士都在約克城;德布拉西,你的部隊也是這樣;我們在這裡的人,除了參加這次瘋狂行動的幾個以外,還不到二十人。」

  「你怕他們集合大批人馬攻打城堡嗎?」聖殿騎士說。

  「不是,布裡恩爵士,」牛面將軍答道。「這些強盜確實有一個驍勇的頭領,但是沒有登城設備,沒有雲梯,沒有經驗豐富的指揮官,我的堡壘不怕他們。」

  「那麼派人向你的鄰居討救兵吧,」聖殿騎士說,「讓他們集合人馬,前來支援雷金納德男爵的城堡,搭救被一個小丑和一個放豬的圍困在這兒的三個騎士!」

  「不要開玩笑,騎士先生,」男爵答道。「但是叫我派人找誰?馬爾沃辛已把他的部下帶往約克,我的其他盟友也這樣;本來我也去了,只是為了這件倒黴的事才留下。」

  「那就派人到約克,召回我們的人,」德布拉西說.「要是他們看見城堡上飄起我的旗幟,望見我的雇傭兵部隊,還敢待在這兒不走,那我就服了他們,承認他們是最勇敢的綠林大盜。」

  「但是誰能把信送到呢?」牛面將軍說。「他們會守住每一條道路,抓走送信的人。對,有了,」他停了一會,又道,「聖殿騎士先生,你能讀信,也能寫信,只要我們找到我的教士留下的文具便成;這傢伙已在十二個月以前過聖誕節的時候,大吃大喝撐死了……」

  那個侍僕還沒有走,趕緊說道:「對,我想起來了,這些文具保存在老太婆厄弗利德那裡,因為她喜歡那個懺悔師。我聽她講過,他是在她面前,唯一還保持著對女人應有的禮貌的。」

  「去,把這些東西給我找來,恩格爾萊德,」牛面將軍說。「然後,聖殿騎士先生,就請你給這大膽的挑釁回一封信。」

  「按我的心思,與其用筆,不如用劍回答他們,」布瓦吉貝爾說。「不過既然你要這麼辦,我聽你的就是了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁