學達書庫 > 外國文學 > 源氏物語 | 上頁 下頁
第四十五回 竹河(3)


  侍從薰君被稱為老實人,心終不甘。正月二十過後,梅花盛開之時,他想教嫌他不風流的侍女們看看他的本相,特赴尚侍邸訪問藤侍從。他從中門而入,看見一個同他一樣穿便袍的男子站在那裡。這人看見薰君進來,連忙躲避,卻被薰君拉住了。一看,原來是經常在這裡徘徊的藏人少將。他想:「正殿兩邊正在彈琵琶,奏琴箏,此人想是被音樂所迷而站在這裡的吧。看他的樣子真痛苦啊!對方不許而強欲求愛,是罪孽深重的!」不久琴聲停止。薰君對藏人少將說:「喂,請你引導吧,我是不熟悉的。」兩人便聯袂同行,唱著催馬樂《梅枝》①,向西面廊前的紅梅樹走去。薰君身上的香氣比花香更濃,侍女們早就聞到,連忙打開邊門,用和琴合著《梅枝》的歌聲.彈出美妙的音樂來。薰君心念和琴是女子用的琴,不宜彈《梅枝》這呂調樂曲,而她們卻彈得非常悅耳,便從頭再唱一遍。侍女們就用琵琶來伴奏,也彈得美妙無比。薰君覺得這裡的確富有風流佳趣,足以牽惹人情。今夜他態度便隨意不拘起來,也和她們調情說笑了。玉鬘尚侍從簾內叫人送出一張和琴來。薰君和藏人少將互相謙讓,誰也不肯觸手。尚侍命侍女侍從君向薰君傳言:「我早就聞知:你的爪音酷似已故的父親大人。我真心希望聽賞一下。今宵鶯聲引誘琴聲,就請彈一曲吧。」薰君心念此時怕羞退縮,甚不相宜,便勉勉強強地彈奏一曲,琴聲實甚美妙。源氏雖然是玉鬘尚侍的義父,但生前和她不常見面,況且現在早已不在人世,故玉鬘尚侍想起了他,不勝孺慕。平日每逢小事細故,往往睹物懷人,何況今天聽到薰君的琴聲,自然更加感傷。她說:「大體看來,這薰君的相貌非常肖似已故的柏木大納言呢。聽他的琴聲,竟活像是大納言彈出的。」說罷就哭起來。她近來容易流淚,恐是年事漸老之相吧。藏人少將也用美妙的嗓子唱「瓜瓞綿綿」②之歌。座上沒有嘮叨多嘴的老人,諸公子自然互相勸誘,盡情表演。主人藤侍從想是肖似父親髭黑大臣之故,對於此道不甚擅長,只解舉杯勸酒。大家慫恿他:「你至少也該唱個祝詞才行啊!」他就跟著眾人唱催馬樂《竹河》③。雖然還很幼稚,歌聲也甚美妙。簾內送出一懷酒來。薰君說道:「聽說酒醉過分,心事隱忍不住,未免言語錯亂。教我怎麼辦呢?」他不肯立刻接受酒杯。簾內送出一套婦人的褂子和禮服來,薰香濃郁可愛,這是臨時應景,送與薰君的賞品。薰君詫異道:「這又是怎麼一回事啊?」便把兩件衣衫推給藤侍從,起身就走。藤侍從拉住了他,將衣衫交還。薰君說:「我已經喝過「水驛」④酒,夜深了。」說著就逃回家去。藏人少將看見薰君常常來此,大家對他表示好感,便覺自己相形見絀,心中不勝委屈,口上不免說出無聊的怨言,吟詩道:

  ①催馬樂《梅枝》歌詞:「黃鶯慣宿梅花枝,直到春來不住啼,直到春來不住啼。陽春白雪尚飛飛,陽春白雪尚飛飛。」

  ②催馬樂《此殿》歌詞:「此殿尊榮,富貴雙全。子孫繁昌,瓜瓞綿綿。添造華屋,三軒四軒。此殿尊榮,富貴雙全。」

  ③催馬樂《竹河》歌詞:「竹河湯湯,上有橋樑。齋宮花園,在此橋旁。園中美女,窈窕無雙。放我入園,陪伴姣娘!」

  ④男踏歌會時,歌人在路上各站飲酒喝湯,這站叫做「水驛」。《竹河》是男踏歌會中唱的歌,故戲用此語。


  「春花灼灼人皆賞,

  春夜沉沉我獨迷。」

  吟罷,歎一口氣,想回去了。簾內有一侍女答詩雲:

  「佳興都因時地發,

  賞心不僅為梅香。」

  次日,四位侍從薰君送一封信給這裡的藤侍從,信中說道:「昨夜舉止錯亂,不知諸君如何見笑。」他準備給玉鬘尚侍看到,故信中多用假名①,一端附有詩雲:

  「唱出《竹河》章末句,

  我心深處諒君知?」②

  ① 當時漢字一般為男子所用,婦女則多用假名。

  ②《竹河》章末句,即「放我入園,陪伴姣娘!」此詩暗示向女公子求愛之意。


  藤侍從把這信拿到正殿裡來,和母親同看。玉鬘尚侍說道:「他的筆跡真漂亮啊!小小年紀就這樣聰明,不知前生怎樣修成的。他幼年喪父,母親出家為尼,不曾好好撫育他,然而還是長得比別人優越,真好福氣!」她的意思是責備自己的兒子字寫得太壞。藤侍從的回信,筆跡的確非常幼稚,寫道:「昨夜你像經過水驛一般喝了就走,大家都詫怪呢。

  唱罷《竹河》良夜永,

  問君何事去匆匆?」

  薰君就以此為發端,常常到這藤侍從的住處來訪晤,其問隱約吐露向女公子求愛之意。藏人少將詩中的推量果然不錯,這裡的人對薰君都懷著好感。藤侍從的童心也嚮往他,把他當作好友,很想朝夕和他親近。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁