學達書庫 > 外國文學 > 源氏物語 | 上頁 下頁 |
第三十七回 橫笛(4) |
|
源氏心中思量:三公主所生的薰君要長一輩,不該和皇子們同列。但恐三公主會疑心他有所偏愛,反而對她不起。源氏向來思慮周全,因此一直把薰君同皇子們一樣撫愛。夕霧還不曾清楚地看見過這個異母弟。此時薰君從簾隙探出頭來,夕霧向地上拾起一個枯了的花枝來向他招呼,他就走出來了。他身上只穿一件紫紅色便服,膚色白潤,丰采煥發,比皇子們更為美麗動人。肌肉豐腴,清秀可愛。也許是夕霧心有成見而特別注目之故吧,但覺他的眼神雖比柏木稍稍銳利而明敏些,但眼梢的秀美之氣,非常肖似柏木。尤其是那口角生花的笑容,竟全然一致,或許是他一見就想起柏木的原故吧。他推想父親一定也早看出,因此更想探探他的口氣了。皇子們雖然令人想起他們是皇帝的兒子,因而顯得氣品高貴,其實也不過和世間尋常美貌兒童相同而已。可是這個薰君,實在非常優越,具有一種異樣的美姿。夕霧把他們比較一下,想道:「啊呀,真可憐啊!如果我所懷疑的真是事實,那麼,柏木的父大臣如此悲傷,常常哭著嘆惜沒有人來報道柏木有子,盼能撫養他的一個遺孤才好,而我現在找到了不去報告,將受神佛懲罰了!」然而立刻打消這念頭:「哎呀,哪裡會有這種事情!」但他還是沒有把握,百思不得其解。薰君性情柔馴,對夕霧很親昵,夕霧覺得實在可愛。 源氏帶著夕霧來到紫夫人那邊,兩人從容談話,不覺日色已暮。夕霧敘述昨夜訪問一條院之事,源氏微笑著聽他講。講到柏木生前種種可憐情狀時,源氏隨聲附和,後來說道:「她彈《想夫戀》的心情,在古代小說中的確也有其例。但女人把挑動人心的深情向人洩露,一般說來是不好的,我所知道的事例甚多呢。你對柏木不忘舊情,欲向他夫人表示永遠關懷之意,甚善。惟既然如此,心地必須清清白白,不可胡作非為,以致發生意外之事。這樣,兩方面都有面子,外人看了也會贊善。」夕霧想道:「話說得是。但他只有對人教訓時道心堅強,自己身逢其境時能不起邪念麼?」但表面上答道:「哪裡會胡作非為呢!只因同情于人世無常之悲哀,所以前往慰問。如果忽然絕跡,反教外人誤認為犯了世間常有的嫌疑。至於那曲《想夫戀》,倘是公主自己有心彈出,的確有輕狂之嫌,但琴箏都在手頭,她順便約略彈出幾句,倒很適合當時情景,頗有風流佳趣。世間萬事隨人隨事而異。公主年齡已過青春,兒子我又不慣於調情漁色之事。恐是她放心之故吧,其態度總是和藹可親,彬彬有禮的。」說到這裡,夕霧覺得好機會到了,便稍稍湊近父親身旁,對他說了柏木亡靈托夢之事。源氏並不立刻回答,聽完之後,心中若有所思,後來說道:「這支笛應該交付與我才是。這本來是陽成院①所用的笛,後來傳給已故的式部卿親王②,他非常珍愛。後來他看見柏木衛門督童年吹笛音節異常優美,有一天在荻花宴會上贈送與他。老夫人並不深悉此種緣由,所以把它贈送了你。」但他心中想道:「這支笛如果要傳與後人,除了薰君之外,更有何人能受呢?這夕霧是個思慮極深之人,想必已經看破實情了。」夕霧觀察父親氣色,更加有所顧忌,不敢立刻提出柏木之事。但他總想探明真相,便裝作一向不知而此刻偶然想起的樣子,問道:「柏木臨終之際,兒子前往慰問,承他囑咐身後種種事情,其中有如何得罪父親、深感惶恐之語,反復說了數遍。究竟是怎麼一回事,至今不悉其故,心中甚是疑慮。」說時表示全不知情的模樣。源氏想道:「果然不出所料!」但此事豈可明顯說出?他裝作不解的樣子,說道;「我幾時對他表示了不快之色,害得他抱恨長終呢?自己也想不起來了。至於你那個夢,待我仔細詳一詳,再告訴你吧。女人們慣說『夜不談夢』,今夜且不談了。」夕霧不知道剛才說出的話,教父親作何感想,甚是擔心。 ①陽成院是平安時代的天皇(八七七——八八四)。 ②是紫姬之父。以前不曾說起他死,此處是初見。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |