學達書庫 > 外國文學 > 源氏物語 | 上頁 下頁 |
第三十六回 柏木(4) |
|
他靠在枕上說話的模樣,實在非常衰弱,仿佛即將斷氣似的。夕霧不勝惋惜,對他說道;「你生了很久的病,倒不見得那麼瘦呢。神情反而比往常秀美了。」口上如此說,手卻在擦眼淚。又對他說:「我和你不是曾有『但願同日死』的誓約麼?這實在使我太傷心了!我連你何故患此重病的原因也不知道呢。象我這樣親昵的人,怎麼能放心呢!」柏木答道:「這病怎麼重起來,我自己也不覺得。痛苦在什麼地方,也說不出來。我總以為不會忽然變壞,想不到日復一日,弄得如此衰弱,如今元氣也喪失了。我這死不足惜之身,能夠延命至今,全靠種種祈禱和誓願的法力吧。然而遲遲不死,反而使我痛苦,如今但願早點死去。雖然如此,我在這世間難於拋舍之事,實在很多啊!事親不能盡其天年,最可傷心;事君也是半途而廢,罪愆良多。而回顧自身,不能揚名立業,抱恨而死,尤覺可悲。此種世人共有的恨事,姑置不談。但我心中另有一種痛苦,在這大限將臨之時,本來不必洩露於人,然而到底難於隱忍,總想向人訴說。我有許多兄弟,但因種種關係,即使對他們隱約談起,也不相宜,只可向你訴說:我對六條院大人,稍有得罪之處,數月以來,中心耿耿,惶恐異常。但此事實在非出本意,傷心之極,自覺將成疾病。正在此際,忽蒙大人宣召,遂于朱雀院慶壽音樂預演之日,赴六條院叩見。觀其眼色,顯然對我未能恕罪。從此愈覺人世憂患甚多,生涯全無意趣,心中騷亂之極,便弄得如此狼狽。我固微不足數,我對大人自幼忠誠信賴,此次之事,恐是聽信讒言之故。我今死去,只有此恨長存於世,當然又是我後世安樂的障礙。但願你在得便之時,稟告六條院大人,善為辯解。我死之後,若蒙大人恕罪,我就感恩不盡了。」他越說下去,樣子越是痛苦,夕霧看了非常難過。他心中已經猜到那一件事,然而未能確實察知詳情。便答道:「你何必如此多心啊!家父並沒有怪怨你呢。他聞得你的病如此沉重,非常吃驚,悲歎不已,常在替你惋惜。你既然有了這樣的心事,為什麼一直悶在肚裡,不告訴我呢?倘告訴了我,我也可奔走斡旋,使雙方諒解。但時至今日,悔之晚矣!」他不勝悲戚,恨不得教時光倒流。柏木說道:「我病勢略見好轉之時,原想和你談談。但我自己萬萬想不到病勢會如此迅速惡化,遷延至今,實在太糊塗了。你切不可將此事告訴別人!如有適當機會,務請善為說辭,向六條院大人辯解。一條院那位公主①,亦請隨時照拂。朱雀院聞我死去,必然替公主傷心,全靠你善為勸慰了。」柏木還有許多話想說,然而身心已經十分疲乏,難以支持,只得向夕霧揮一揮手,說道:「請你回去吧!」祈禱僧等便走進來作法,母夫人和父大臣也進來了,眾侍女奔走喧囂,夕霧只得啼啼哭哭地出去了。 柏木的妹妹弘徽殿女禦自不必說,夕霧夫人雲居雁也非常悲傷。柏木為人誠懇周到,頗有忠厚長者之風,因此髭黑右大臣的夫人玉鬘對這個異母長兄也特別親睦,她十分關懷柏木的病,自己另請僧眾,替他舉行祈禱。然而祈禱不是「愈病藥」②,畢竟徒勞無益。柏木終於不及與落葉公主見面,象水泡一般消逝了。 年來柏木對於落葉公主,心底裡並無深摯的愛情,但在表面上,非常恭謹尊重,親愛逾恒,關懷周至,一向相敬如賓。因此落葉公主對他並無怨恨之處。她看見柏木如此壽短,只覺得世事不可思議,人生實在無聊,左思右想,不勝悲戚,那迷離恍惚的神情實甚可憐。她的母夫人想起女兒青春守寡,惹人訕笑,不勝惋惜。看了女兒愁苦的模樣,感到無限悲慟。柏木的父母更不必說,他們戀戀不捨地哭泣叫道:「應該讓我們先死呀!這世間太不講道理了!」然而無可奈何。做了尼姑的三公主一向痛恨柏木無禮,希望他不得長壽。但聞知他已死去,畢竟也覺得可憐。她心中推想:「柏木相信這孩子是他的兒子,所以我和他想必確有前世因緣,才發生那樁意外的禍事吧。」她左思右想,不勝感傷。不知不覺地流下淚來。 ①指其妻落葉公主。 ②古歌:「戀人不得見,病勢日危篤。除卻兩相逢,更無愈病藥。」見《拾遺集》。 到了三月裡,天色晴朗,小公子薰君①誕生已五十天,要舉行慶祝了。這小公子長得粉妝玉琢,嬌美可愛,而且非常肥碩,好象不止五十天似的,那小口兒已想牙牙學語了。源氏來到三公主房中,說道:「你心情快適了麼?唉!你這模樣真教人看了失望啊!如果你同從前一樣打扮,我看見你恢復了健康,多麼歡喜啊!你捨棄了我而出家,使我很傷心呢!」他淌著眼淚訴說苦情。他每天來看望一次,對三公主的關懷反比從前殷勤了。 ①這薰君是此書最後十回的主人公。 五十日誕辰,例行獻餅儀式。但母夫人已經改了尼裝,這儀式應該如何辦法呢?眾侍女正在躊躇不決,源氏來了。他說:「這又何妨呢!倘是個女孩,則當尼姑的母親來參與慶典,嫌不吉利;男孩有什麼呢!」便在南面設一小小座位,給小公子坐了,向他獻餅。乳母打扮得花枝招展,奉獻的禮品種類繁多,盛餅餌的籠子、盛食品的盒子,裝璜都極美觀,簾內簾外都擺滿。眾人不知道內情,興致十足地佈置著。源氏看了只覺得傷心,又甚可恥。三公主也起來了。她的頭髮末端很密,擴展在兩旁。她覺得不舒服,用手從額上掠開去。此時源氏撩起帷屏,走進來了。三公主怕難為情,轉向一旁。她的身子比產前更加瘦小了。那頭髮因為可惜,那天落髮時留得很長,所以後面是否剪落,不大看得清楚。她穿著一件袖口上和據上層層重疊的淡墨色襯衣,外加一件帶黃的淡紅色衫子。她這尼裝還不曾穿慣。從側面望去,這樣打扮也很美觀,象個孩子模樣,玲瓏可愛。源氏說道:「唉,我真難過啊!淡墨色到底不好,教人看了覺得眼前黑暗。我曾安慰自己:你雖然做了尼姑,我還可常常見你。然而眼淚始終淌個不住,實甚可厭。我今被你捨棄,然世人認為罪歸於我,這也使我痛心萬分,苦恨無限!可惜不能回復從前舊狀了。」他歎息一聲,又說:「倘你說現已出家為尼,故欲與我離居,這便是你真心厭棄我,使我覺得可恥可悲。還望你憐愛我些。」三公主答道:「我聞出家之人,不懂得世俗憐愛。何況我本來不懂,教我如何奉答呢?」源氏說:「那就無可奈何了。但你也有懂得的時候吧①!」他只說了這兩句話,便去看小公子。 ①暗指對柏木。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |