學達書庫 > 外國文學 > 源氏物語 | 上頁 下頁
第三十二回 梅枝(2)


  不久雨晴月出,源氏太政大臣與螢兵部卿親王把盞對酌,共話往事。此時雲月朦朧,柔麗可愛,微雨初晴,涼風習習。梅花之香與熏香相交混,合成一種不可名狀的氣味,充滿於殿宇各處,令人心情異常幽雅。事務所裡的人正在準備明日的管弦合奏,將各種絃樂器加以裝飾。又有許多殿上人進來,演習吹笛,音節甚美。內大臣家的兩位公子頭中將柏木與弁少將紅梅,前來參見之後,即將退出,源氏卻將兩人留住,命人取過各種絃樂器來,將琵琶交與螢兵部卿親王,箏琴由源氏自己彈奏,和琴賜與柏木。弦樂合奏,音節華麗,異常悅耳。夕霧吹奏橫笛,曲調與春季時令相合,清音響徹雲霄。紅梅按拍,唱催馬樂《梅枝》①,歌聲異常美妙。此人童年之時,曾在掩韻遊戲之後即席吟唱催馬樂《高砂》②。今唱《梅枝》,螢兵部卿親王與源氏太政大臣都來助唱。此次雖非正式盛會,卻是極有風趣的夜遊。

  ① 催馬樂《梅枝》歌詞:「黃鶯慣宿梅花技,直到春來不住啼,直到春來不住啼。陽春白雪尚飛飛,陽春白雪尚飛飛。」本回題名據此。

  ② 見第十回《楊桐》。


  螢兵部卿親王向太政大臣敬酒,獻詩雲:

  「飽餐花香心已醉,

  忽聞鶯囀意如迷。

  在這裡『我欲住千年』①呢!」源氏將酒杯轉賜柏木,並贈詩雲:

  ①古歌:「為愛春花好,心常住野邊。但教花不落,我欲住千年。」見《古今和歌集》。


  「今春飽餐香與色,

  日日盼君來看花。」

  柏木接了酒杯,交與夕霧,亦贈詩雲:

  「請君徹夜吹長笛,

  驚起高枝巢裡鶯。」

  夕霧答詩雲:

  「春風有意避花樹,

  玉笛安能放肆吹?」

  大家笑道:「放肆吹確是太無情了!」紅梅也賦詩一首:

  「春雲不忍遮花月,

  驚起巢鶯夜半啼。」

  螢兵部卿親王說過「我欲住千年」,果然住到了天亮,然後辭歸。源氏贈他的禮物,是原為自己制的常禮服一件,和未曾試過的熏香兩壺,命人送到車上。親王報以詩雲:

  「歸去濃香攜滿袖,

  山妻應罵冶游郎。」

  源氏笑道:「你太膽小了!」當他的車子正在套牛之時答以詩雲:

  「衣錦還家風采美,

  細君喜見玉郎歸。

  她只覺得你俊俏無比,哪裡會罵?」親王被他駁倒,垂頭喪氣而去。柏木、紅梅等也都受得賞賜,不甚豐厚,是婦女用的袍衫之類。是日戌時,源氏來到西殿。秋好皇后所居西廳旁邊一室,已佈置成著裳儀式會場。替女公子梳發的內侍等也都來了。紫夫人乘此機會與秋好皇后相見。兩家侍女雲集一處,人數異常眾多。子時舉行著裳儀式。燈光雖然朦朧,秋好皇后看見女公子容貌十分秀美。源氏向皇后道謝;「辱承不棄,敢以陋質進見,請為結腰。深恐後世之人,將以此為先例也。誠惶誠恐,敬申謝忱。」皇后答道:「愚陋無知之人,遵囑勉為成禮。乃蒙過分誇獎,反覺不安於心。」她如此遜謝,態度異常生動而嬌豔。源氏看見這許多才貌雙全的美人集中于一家,覺得幸福無疆。只是小女公子的生母明石夫人未得參與盛會而正在悲歎,實為一大憾事。源氏頗思派人前去邀她出席,但恐別人誹議,終於作罷。六條院中所舉辦的儀式,即使尋常之事,也極隆重豪華,何況此次盛會。倘照通例縷述,而只能寫出其一端,則反而乏味,故不詳敘。

  皇太子的冠禮,於是月二十後某日完成。皇太子年僅十三,卻已長大成人。因此高官貴族爭欲遣送女兒入宮奉侍。但聞源氏太政大臣已有此志,並且排場特別隆重,左大臣及左大將等都覺得自己的女兒無法爭寵,便打消了這個念頭。源氏聞之,說道:「如此反而怠慢了。後宮之中,必須有許多美人爭豔鬥媚,較量分寸之差,這才富有意趣。大家把千金小姐籠閉在家裡,豈不太可惜麼?」他就叫自己的女兒延期入宮。諸人本當靜候明石小女公子先行,然後依次送女兒入宮。如今聞此消息,左大臣便遣送家裡的三女公子入宮,人稱之為麗景殿。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁