學達書庫 > 外國文學 > 源氏物語 | 上頁 下頁
第十九回 薄雲(2)


  到達二條院時,天色已黑。車子趕近殿前,那些鄉村裡出來的侍女們,看見燈燭輝煌,繁華熱鬧,氣象迥異他處,覺得到這裡來當差有些不慣呢。源氏公子派定向西的一間為小女公子的居室,內有特殊設備,小型的器具佈置得異常美觀,西邊廊房靠北的一間,是乳母的居室。小女公子在途中睡著了。抱她下車時並不哭泣。侍女們帶她到紫夫人房中,給她吃些餅餌。她漸漸發覺四周景象不同,又不見了母親,便向各處尋找,臉上顯出要哭的模樣。紫夫人便喊乳母過來安慰她。

  源氏公子想起山中大堰邸內的明石姬,失去了孩子之後何等寂寞,覺得很對她不起。但見紫姬朝夜愛撫這孩子,又覺十分如意稱心。所可惜者,這孩子不是她親生的。倘是親生,外人便無可非議。這真是美中不足了。小女公子初來的幾天內,有時啼啼哭哭,要找一向熟悉的人。但這孩子本性溫和馴良,對紫姬十分親昵,因此紫姬很疼愛她,仿佛獲得了一件寶貝。她終日抱她,逗引她。那乳母便自然而然地和夫人熟悉起來。他們又另外物色一個身分高貴而有乳的人,相幫哺育這孩子。

  小女公子的穿裙儀式,雖未特別準備,但也十分講究。按照小女公子身材做的服裝和用具,小巧玲瓏,竟象玩偶遊戲,非常可愛。當天賀客甚多,但因平日亦常車馬盈門,所以並不特別惹人注目。只是小女公子的裙帶,象背帶那樣通過雙肩在胸前打了一個結,樣子比以前更加美麗了。

  大堰邸內的人,懷念小女公子,終無已時。明石姬越發痛悔自己的錯失了。尼姑母夫人那天雖然如此教訓女兒,現在也不免常常流淚。但聞那邊如此愛惜這小女公子,心中也自歡欣。小女公子身上,那邊供奉周到,此間不須操心。只是備辦了許多色彩非常華美的衣服,送給乳母以及小女公子貼身的眾侍女。源氏公子想起:若久不去訪,明石姬定會疑心:果如所料,從今我拋棄她了,因而更加恨我,這倒對她不起。於是在年內某日悄悄地前往訪問了一次。邸內本已非常岑寂,再加失去了那朝夕寶愛的孩子,其悲傷可想而知。源氏公子想到這裡,也覺得痛苦,因此不絕地去信慰問。紫姬如今也不甚妬恨明石姬了。看這可愛的孩子面上,饒恕了她的母親。

  不久歲曆更新。天空明麗,二條院內萬事如意,百福駢臻。各處殿宇,裝飾得分外華麗。賀年客人絡繹不絕。年輩較長的人,都在初七吃七菜粥①的節日趕來慶祝。門前車馬若市。那些青年貴公子,個個無憂無慮,喜氣洋洋。身分較次的人,心中雖有思慮,臉上怡然自得。看這光景,真可謂太平盛世。住在東院西殿裡的花散裡,日子也過得很舒服。眾侍女及女童等的服裝,也照顧得很周到,生涯十分豐裕。住在源氏公子近旁,自然便宜得多。公子每逢閒暇無事之時,常常散步過來和她會面。至於特地來此宿夜,則甚難得。但花散裡性情謙恭溫順,她認為自己命中註定,對公子的緣分止於如此,所以心滿意足地悠閒度日。因此源氏公子很放心,每逢四時佳節,對她待遇之豐厚,不亞于紫姬。上下諸人,都不敢看輕她。願意伺候她的侍女也不少於紫姬。家臣也都不敢怠慢於她。境況之佳,也無可指摘了。

  ①七菜是指春天的七種菜,即芹菜、薺菜、鼠麯草、繁縷、佛座、蕪菁、蘿蔔。正月初七把這七種菜剁碎後放入粥裡,叫做七萊粥。當時認為吃了能治百病。


  源氏公子時時掛念大堰邸內明石姬的寂寥,等到正月裡公私諸事忙過以後,就前往訪問。這一天他打扮得特別講究:身穿表白裡紅的常禮服,裡面是色澤華麗的襯衣,衣香熏得十分濃烈,向紫姬告別之時,正好映著緋紅的夕陽,全身光彩絢赫。紫姬目送他出門時,不覺目眩心移。小女公子不知不識,拉住了父親的裙裾,要跟他同去,竟想走出室外來。源氏公子站定了腳,心中可憐她。說了一番安撫她的話,然後信口唱著催馬樂中「明朝一定可回來」①之句,出門而去。紫姬便叫侍女中將到廊房口去守候,等他出來時贈他一首詩:

  「若無人系行舟住,

  明日翹盼蕩子歸。」

  中將吟時,音調十分流暢,源氏公子笑容可掬地答道:

  「匆匆一泊明朝返,

  不為伊人片刻留。」

  小女公子聽他們唱和,全然不懂,只管跳跳蹦蹦地戲耍。紫姬看了覺得非常可愛,對明石姬的醋意也消減了。她推想明石姬一定非常想念這孩子。倘使換了她自己,該是何等傷心呵!她對這孩子注視了一會,抱她到懷裡,摸出自己那個瑩潔可愛的乳房來,給她含在口中,以為戲耍。旁人看了覺得這光景真是有趣!侍女們互相告道:「夫人怎麼沒有生育?這孩子倘是自己生的,多好呢!」

  ①催馬樂《櫻人》全文:「(男唱)櫻人櫻人快停船,載我前往看島田。我種島田共十區,察看一遍就回來。明朝一定可回來。(女唱)口頭說話是空言,明朝回來難上難。你在那邊有妻房,明朝一定不回來,明朝一定不回來。」櫻人是搖船的本地人。


  大堰邸內,光景十分優裕。房屋形式也與眾不同,別饒雅趣。加之明石姬的容顏舉止,每次看見,都比上次優越。比較起身分高貴的女子來,實在並不遜色。源氏公子想:「她的品行倘若同別人一樣,並無特別優越之處,我不會如此憐愛她。她父親性行乖僻,確是一大憾事。至於女兒身分低下,又有何妨?」源氏公子每次來訪,都只是匆匆一敘,常感不滿。此次又是急忙歸去,他覺得雖然相會,仍是痛苦,心中一直慨歎「好似夢中渡雀橋」①。身邊正好有箏,源氏公子取了過來。想起了那年在明石浦上深夜合奏之事,便勸明石姬彈琵琶。明石姬同他合奏了一會。源氏公子深深讚歎她技巧的高明,覺得無瑕可指。奏罷之後,他就把小女公子的近況詳細告訴她。

  ①古歌:「世間情愛本飄搖,好似夢中渡雀橋。渡過雀橋相見日,心頭憂恨也難消。」見《河海抄》。



學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁