學達書庫 > 外國文學 > 源氏物語 | 上頁 下頁
第十三回 明石(8)


  明石道人今天的送別,實在體面之極!凡隨從人等,直至最低位的僕役,都受贈珍貴的旅行服裝。這等體面的贈品,不知道他是什麼時候準備好的。源氏公子的旅行服裝自不必說,此外又抬了好幾隻衣箱來,一併奉贈。給他帶回京都去的正式禮物,更加豐富多彩,並且用意十分周到。明石姬在公子今天備用的旅行服裝上附一首詩:

  「旅衫親手制,熱淚未曾幹。

  只恐襟太濕,郎君不要穿。」

  源氏公子讀了這詩,便在嘈雜聲中匆匆答道:

  「屈指重逢日,相思苦不禁。

  從今披此服,睹物懷斯人。」

  他想此乃一片誠意,便換上了這旅裝,並將平則常穿的那件衣服送給了明石姬。這又使她增添了一種引起悲傷的紀念物。這衣服上濃香不散,安得不教人相思刻骨呢?

  明石道人對公子說:「我乃遁世之身,今日不能遠送了!」愁眉苦臉的樣子,十分可憐。那些年輕女子看了他的臉,都抿著嘴竊笑。道人吟詩道:

  「遁世長年棲海角,

  癡心猶不舍紅塵。

  只因愛子情深,以致心思迷亂,竟不能親送出境了!」又向公子請一個安,央求道:「請恕我談及兒女之情:公子倘有思念小女之時,務請惠賜玉音!」公子聽了這話十分傷心,兩頰都哭紅了,容姿美不可言。答道:「已結不解之緣,豈能忘懷?不久你自會明白我的心跡。只是這個住處,使我難於捨棄,如之奈何!」便吟詩道:

  「久居此浦悲秋別,

  一似前春去國時。」

  吟時頻頻舉手拭淚。明石道人聽了這詩,更加頹喪,幾乎不省人事。自從源氏公子去後,他竟變得起居困難,行步蹣跚了。

  明石姬本人的悲傷之情,更加不可言喻。她不欲被人看出,努力鎮靜。她覺得自己身分的低微,是這悲傷的主因。公子的返京原是不得已之事,但此身竟被遺棄,此恨難以自慰。加之公子的面影常在眼前,永不能忘,因此除了哭泣之外,別無辦法。母夫人也無話可安慰她,只是埋怨丈夫:「虧你想得出這種倒黴的辦法!總而言之,是我疏忽大意,輕信了你這老頑固的話,以致鑄成大錯!」明石道人答道:「罷了,不要嚕蘇了!公子決不會拋棄她,其中自有緣故①。目前雖然別去,定然會考慮辦法。叫她放心,吃點補藥吧。啼啼哭哭是不祥的呵!」說罷,將身子靠在屋角裡了。乳母和母夫人等還在議論明石道人的頑固與失策,她們說:「幾年來一直巴望她早些嫁個如意郎。今番總以為如願以償了,豈知才得開始,即便遭逢不幸「!」明石道人聽了這些歎聲,更加可憐這女兒,心情越發煩亂了。白天,他昏昏沉沉地睡一天,到了夜間,骨碌爬起來。說著:「念珠也不知哪裡去了。」就合掌拜佛。徒弟們怪他懈怠,他就在月夜出門,想走到佛堂裡去做功課。豈知途中一個失腳,掉進池塘裡,又被那些棱角突兀的假山石撞傷了腰。臥病期間,稍稍忘懷了女兒之事。

  ①指明石姬已懷孕。


  且說源氏公子辭別明石浦,道經難波浦時,舉行祓禊。又派人到住吉明神神社,說明此次因旅途匆促,未能參拜,且待諸事停當以後,當即專誠前來還願,酬謝一切神恩。此次之事,確系突如其來,以致十分倉促,不能親自前往。途中也不遊覽,急急返都。

  到了二條院,在都迎候的人與從明石浦回來的隨從者久別重逢,如在夢中,歡喜之極,相向而哭,聲音極其嘈雜。紫姬久被遺棄,自傷命薄,今日重得團圓,其樂可想而知。她在這闊別期間,長得越發標緻了。只因長期愁苦,本來密密叢叢的頭髮稍稍薄了些,反而更加美麗可愛了。源氏公子想道:「從今以後,我將永遠伴著這個人兒。」覺得十分心滿意足。然而明石浦上那個惜別傷離的人兒的面影,又痛苦地浮現在眼前。總之,為了戀情,源氏公子一生一世不得安寧。

  他把明石姬的事一五一十地告訴了紫姬。他談到明石姬時神情十分激動,紫姬看了心中定然不快。但她裝作若無其事,信口吟誦古歌:「我身被遺忘,區區不足惜,卻憐棄我者,背誓受天殛。」①借此聊以寄恨。源氏公子聽了,覺得非常可愛,又非常可憐。「這樣百看不厭的一個美人,我怎麼竟然經年累月地與她離別了?」這麼一想,自己也覺得詫異。因此更加痛恨這個殘酷的世間了。

  ①此古歌見《拾遺集》。


  不久源氏公子恢復了官爵,又升任了權大納言①。凡以前因公子而貶斥的人,都恢復了原官位。其欣欣向榮之狀,正如枯木逢春,實甚可喜。有一天,朱雀帝召見,源氏公子入覲,帝於玉座前賜坐。左右眾宮女等,尤其是桐壺帝時代以來侍奉至今的老年宮女等,看見了源氏公子,都覺得他的相貌長得更加堂皇了。想起了他幾年來怎麼能久居在那荒涼的海邊,大家不勝悲戚,不免號哭了一番,並歎賞公子的美貌。朱雀帝對於公子自覺有愧,此次隆重召見,服裝特別講究,他近來心情不佳,身體十分衰弱。但昨今兩日以來,略覺好些,便與源氏公子縱談各事,直至入夜。

  這一天正是八月十五,月光皎潔,夜色清幽。朱雀帝歷歷回思住事,感慨無窮,不禁悄然而悲。對公子言道:「邇來久無管弦之興,昔日常聞皇弟雅奏,多年未得再賞了。」源氏公子慨然賦詩道:

  「落魄仿徨竄海角,

  倏經蛭子跛癱年。」②

  ①大納言人數,各時代有定額。額外增封者,曰「權大納言」。

  ②此詩根據日本神話:伊奘諾、伊奘冉,是日本創造天地的夫婦二神。所生第一子名叫「蛭子」,長到三歲,兩足癱瘓,不能起立。故「倏經蛭子跛癱年」,即「倏經三年」之意。蛭子曾乘葦船泛海,故源氏以此自比。又,此夫婦二神在天上時本是兄妹,後來下凡,在一島上繞柱相會,互相求愛,遂成為夫婦。下面的詩中提及此事。


  朱雀帝聽了這詩,又是憐憫,又是慚愧,便答吟道:

  「二神繞柱終相會,

  莫憶前春去國悲。」

  吟時神采煥發,風姿亦很優美。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁