學達書庫 > 外國文學 > 源氏物語 | 上頁 下頁 |
第十二回 須磨(9) |
|
紅日漸漸高升,宰相臨行心情繚亂,頻頻回顧。源氏公子佇立凝望,依依不捨,反使這別離增加了痛苦。宰相說:「此去何時再見?難道以此長終不成?」主人答道: 「鶴上九霄回首看! 我身明淨似春陽。 雖然盼望昭雪,但念身經流放,雖古之賢人,亦難照舊與人為伍;我是何人,豈敢妄想再見京華?」宰相答道: 「孤鶴翔空雲路杳; 追尋舊侶唳聲哀。 向蒙推誠相愛,不勝感荷。但念『交遊過分親』①,不免常多悔恨耳。」屢次回頭,良久方才別去。宰相去後,源氏公子更加悲傷,日夜憂愁歎息。 三月初一適逢巳日②。隨從中略有見識的人勸道:「今天是上巳,身逢憂患的人,不妨前往修禊。」源氏公子聽了他們的活,到海邊去修禊了。在海邊張起極簡單的帳幕,請幾個路過的陰陽師來,叫他們舉行祓禊。陰陽師把一個大型的芻靈放在一隻紙船裡,送入海中,讓它飄浮而去③。源氏公子看了,覺得自身正象這個飄海的芻靈,便吟詩道: 「我似芻靈浮大海。 隨波飄泊命堪悲。」 ①古歌:「對景即思人,交遊過分親。只緣相處慣,暫別亦傷心。」見《拾遺集》。 ②陰曆三月上旬之巳日,謂之「上巳」,中國自古亦有修禊之俗。臨水祓除不祥,謂之修禊。 ③芻靈即草人,將草人在人身上磨擦一下,表示讓災殃移在草人身上,然後將草人放入船中使飄海而去,此即所謂祓除不祥。 他坐在海邊天光雲影之下賦詩之時,神態異常優美。是時風日睛和,海不揚波,水天遼廓,一望無際。過去未來種種情形,次第湧上心頭。又賦詩雲: 「原知我罪莫須有, 天地神明應解憐。」 忽然風起雲湧,天昏地黑。祓禊尚未完成,人人驚慌騷擾。大雨突如其來,聲勢異常猛烈。大家想逃回去,卻來不及取斗笠。不久以前,風平浪靜,此時忽起暴風,飛沙走石,浪濤洶湧。諸人狂奔返邸,幾乎足不履地。海面好象蓋了一床棉被,膨脹起來。電光閃閃,雷聲隆隆,仿佛雷電即將打在頭上。眾人好容易逃進了旅邸,驚詫地說:「這樣的暴風雨,從來不曾見過。以前也曾起風,但總先有預兆。這樣突如其來,實在可驚可怪!」雷聲還是轟響不止。雨點沉重落地,幾乎穿通階石。眾人心慌意亂,歎道:「照這光景,世界要毀滅了!」獨有源氏公子從容不迫地坐著誦經。 日色近暮,雷電稍息,惟風勢到夜猶不停止。雷雨停息,想是誦經禮佛願力深宏之故吧。大家互相告道:「這雷雨如果再不停息,我等勢必被浪濤卷去。這便是所謂海嘯,能在頃刻之間害人。以前只是傳聞,未見過見過此種駭人之事,此次才目擊了。」 將近破曉,諸人均已酣眠,源氏公子亦稍稍入睡。夢見一個素不相識的人,走進室內,叫道:「剛才大王召喚,為何不到?」便向各處尋找源氏公子。公子驚醒,想道:「聽說海龍王最愛美貌之人,想是看中我了。」這就使得他更加恐懼,覺得這海邊越發不堪久居了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |