學達書庫 > 外國文學 > 源氏物語 | 上頁 下頁 |
第十回 楊桐(7) |
|
源氏大將誦讀《天臺六十卷》①,每有不懂之處,即請法師講解。法師說:「這山寺平素積有修行功德,所以此次有此盛會,佛面上也是光彩的。」連下級的法師也都歡喜。源氏大將在山寺中悠閒度日,想起了俗世種種糾紛擾攘,竟懶得回家了。然而一想到紫姬,總覺得是一個羈絆,便不想久居山寺。臨別之時,酬勞誦經費甚為豐盛。所有上下僧眾,均得賞賜,連附近一切平民也都獲得佈施。大大地做了一番功德,然後離去。臨去之時,山農野老聚集在各處路旁,都來送行。眾人仰望車駕,無不感激涕零。源氏大將身穿黑色喪服,乘坐黑色牛車,全無華麗之色。但眾人隔簾隱約窺見尊容,都歎為蓋世無雙。 ①《天臺六十卷》是佛經名,內含玄義、文句、止觀、尺簽、疏記、弘決各十卷。 多日不見紫姬,她長得容貌更加美麗,舉止更加端詳了。她擔心自己今後命運,憂形於色,源氏大將看了覺得深可憐愛。他近來常常為了不應有之事而沉思夢想,紫姬定然分明看出,因此她近來作詩,常用「變色」等語。源氏大將覺得對她不起,今日歸家,對她比往日更加親愛。他看看從山寺帶回來的紅葉,覺得比庭中的紅葉顏色更濃。想起了與藤壺皇后久不通問,畢竟不好意思,便無端地把山寺帶來的紅葉送給她,並附一信與王命婦,信中說:「聞娘娘入宮探望太子,至深欣慰。我久疏問候,但兩宮之事,時在念中,只因山寺禮佛誦經,原有規定日數,若中途退出,人將謂我不誠,因此延至今日方始返邸。紅葉一枝,色澤甚美,我一人獨賞,『好似美錦在暗中』①,甚是可惜,故特送上,倘有機會,望呈請娘娘御覽。」 ①古歌:「深山紅葉無人見,好似美錦在暗中。」見《古今和歌集》。 這枝紅葉的確甚美,藤壺皇后看了也很注目,但見枝上縛著一封小小的打成結的信,一如往日作風。藤壺皇后深恐被侍女們看見,臉色驟變。想道:「他此心終是不死,實在教人煩惱。所可惜者,此人雖思慮周至,卻有時做出大膽妄為的事來,外人見了得不懷疑?」便把這枝紅葉插在花瓶裡,供在簷下柱旁了。 藤壺皇后寫給源氏大將的信,所談的只是一般的事情,以及關於皇太子有所請托之事,是嚴正的答謝信。源氏大將看了,想道:「她如此小心,多麼頑強!」不免心中怨恨,然而回想自己過去對皇太子照顧無微不至,如今倘使忽然疏遠,深恐外人懷疑,怪他變心。便在藤壺皇后出宮之日進宮去探望皇太子。 源氏大將進宮,先去參見皇上,朱雀帝此時正空閒無事,便和他共話今昔滄桑。朱雀帝的相貌非常肖似桐壺院,而比他稍稍豔麗,神情優雅而溫和。兩人相對,共訴喪父之慟。源氏大將與尚侍朧月夜的關係尚未斷絕的消息,朱雀帝也曾聞知,並且有時從朧月夜舉止之間也看得出來。但他想道:「此事有何不可!倘是尚侍入宮後開始的,確是不成體統。但他們是早有關係的,那麼互相心交,並無不稱之處。」因此並不責備源氏大將。倆人談論種種事情,朱雀帝將學問上的疑義請源氏大將講解,又談論戀愛的詩歌,順便說到六條妃子的女兒齋宮赴伊勢那天的事,讚歎齋宮容貌之美麗。源氏大將也毫無顧忌,敘述那天在野宮訪晤六條妃子時黎明的情景。 二十日的月亮遲遲地升起,夜色清幽可愛。朱雀帝說:「此刻正是飲酒作樂之時!」但源氏大將起身告辭,奏道:「藤壺母后今晚出宮,臣擬前往東宮探望太子。父皇遺命,囑臣看顧太子,太子又別無保護人,臣理應盡力照拂。由於太子情分,對母后亦當體恤。」朱雀帝答道:「父皇遺囑,命朕視太子如己子,故朕亦甚為關心。惟特地張揚其事,亦有所不便,故常保留在心中。太子年齡雖幼,而筆跡異常優秀。朕躬萬事愚庸,有此聰穎之太子,頓覺面目增光也。」源氏大將又奏:「大體而言,太子確甚聰穎,竟有成人模樣。然而年僅六齡,終未成器。」便將太子日常情況詳細奏聞,然後退朝。 弘徽殿太后的哥哥藤大納言的兒子頭弁,自從祖父右大臣專權以來,變成了一個青年紅人,目空一切。此時這頭弁正前往探望其妹麗景殿女禦①,恰巧源氏大將的前驅人低聲喝著,從後面趕上來。頭弁的車子暫時停住,頭弁在車中從容不迫地朗誦道:「白虹貫日,太子畏之!」②意思是譏諷源氏將不利於朱雀帝,源氏大將聽了實在難堪,然而不便和他計較。因為弘徽殿太后痛恨源氏大將,對他態度十分冷酷,太后的親信便常常嘲弄源氏大將。源氏大將不勝其煩,但也只得裝作不聽見,默默地走過了。 ①此麗景殿女禦是朱雀帝的妃子,在親戚關係上是帝的表妹。 ②戰國時,燕太子丹使荊軻刺秦皇,看見白虹貫日,知道是失敗之兆,心中恐懼。 他來到東宮時,藤壺皇后尚未退出。他就托侍女轉達:「刻因參見陛下,故至此夜深時方來請安。」此時月色甚美。藤壺皇后聽見源氏大將來了,便想起桐壺院在世時情狀:當時每逢如此良宵,必有絲竹管弦之興,何等繁榮熱鬧!如今宮殿依然不改,而人事變態實多,可勝歎哉!便即景吟詩,命王命婦傳告源氏大將: 「重重夜霧遮明月, 遙慕清輝飲恨多。」① 源氏大將隔簾隱約聽到藤壺皇后的動靜,覺得異常可親,立刻忘記了對皇后的怨恨,流下淚來。便答道: 「清輝不改前秋色, 夜霧迷離惹恨多。」 昔人不是也痛恨『霞亦似人心,故意與人妒』②麼?」 ①重重夜霧比喻右大臣派的人,明月比喻朱雀帝。 ②古歌:「欲往看山櫻,朝霞迷山路。霞亦似人心,故意與人妒。」見《後拾遺集》。 藤壺皇后即將離去,捨不得與太子分別,對他說了千言萬語。然而太子畢竟年事尚幼,未能深切理會,母后心中不免悵惘。太子本來睡得很早,今天為了母后即將離去,至此時尚未就睡。母后出宮之時,他雖然傷心飲泣,但並未牽衣頓足。母后覺得十分可憐。 此後,源氏大將想起了頭弁所誦的文句,痛感過去種種非禮之事深可警戒,便覺世路險阻,對尚侍朧月夜也很久不敢通信。有一天,秋雨初降,氣象蕭索。不知朧月夜有何感想,忽然寄了一首詩來: 「秋風已厲音書絕, 寂寞無聊歲月經。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |