學達書庫 > 外國文學 > 郵差總敲兩次門 | 上頁 下頁 |
二七 |
|
她往嘴裡噴了一點酒,盯著我看了好半天。當地人把酒放在帶有一個細長噴管的瓶子裡,你就用噴管往嘴裡噴灑,這樣做是為了使酒冷卻。她噴了有兩三次,每次都是邊噴邊看著我。 「如果你準備好了,我也就準備好了。」 「算了吧,你以為我會和你去捉那些該死的東西?」 「弗蘭克,我身上帶了好多錢,就讓戈貝爾去養活那些瘋貓好了,咱們把你的汽車賣了,能賣多少算多少,然後去獵貓。」 「你很樂意去。」 「你是說你願意?」 「咱們何時動身?」 「有一隻貨船明天從這裡起程,在巴爾博亞迸港。咱們到了那裡之後給戈貝爾發份電報,你的車可以留在這家旅店,店主會把它賣掉並把賣來的錢寄給咱們。墨西哥人雖然遲鈍,但有個長處,就是誠實。」 「好吧。」 「哎呀,我真高興。」 「我也是。我煩透了熱狗、啤酒、側面有奶酪的蘋果派什麼的,恨不得把它們統統扔進河裡。」 「你會很開心的。弗蘭克,咱們將在山頂上找個涼爽的地方住下來,然後等我的演出準備好了,咱們就可以以此周遊世界,想去哪兒就去哪兒,想幹什麼就幹什麼,身上有花不完的錢。你身上有沒有點吉卜賽人的成分?」 「吉卜賽人?我生下來時就戴著耳環。」 那天夜裡我睡得不是很好,天快亮時,我睜開眼睛,一點睡意也沒有了。這時我突然意識到,對我來說,尼加拉瓜還是不夠遠。 第十四章 科拉走下火車時身穿一件黑衣服,看上去高高的,頭上戴著一頂黑帽子,腳穿黑色的鞋襪,舉止有些不夠自然。等搬運工把皮箱放在了車上,我們便上路了,走了好幾英里遠我倆誰也沒有什麼話說。 「你為什麼不告訴我她死了?」 「我不想讓這件事使你煩心,再說我也忙得不可開交。」 「我現在感覺很不好,科拉。」 「為什麼?」 「你不在時我出去逛了一趟,北上去了弗裡斯科。」 「你為何對此感覺不好呢?」 「我不知道。你遠在衣阿華,母親快不行了,等等,而我在弗裡斯科卻玩得很開心。」 「我不明白你為何要感覺不好。你去了我很高興,要是我想得周到的話,臨走前也會讓你去的。」 「咱們丟了一些生意,我關店了。」 「這沒什麼,咱們還會找回來的。」 「你走了之後,我整天煩躁不安。」 「哎,天哪,你去就去了,我不在乎的。」 「我想你這次去一定很不開心,是嗎?」 「不是很令人愉快,但不管怎樣,總算結束了。」 「咱們到家後我會讓你好好喝一杯的。我搞到了一些好酒,專門給你帶了回來。」 「我一點兒也不想喝。」 「會讓你打起精神來的。」 「我不再喝酒了。」 「不喝了?」 「我以後告訴你為什麼,說來話長。」 「聽你的口氣,似乎你家裡發生了好多事。」 「沒有,什麼也沒有發生,只有葬禮,但我有好多話要和你說。我想從現在起咱們的日子會過得快活些。」 「哎,看在上帝的份上,告訴我怎麼回事?」 「現在不說。你見到你的家人了嗎?」 「問這幹啥?」 「哎,我是說你玩得開心嗎?」 「還好,一個人憋在家裡的話總不會比這更開心。」 「我敢肯定你一定玩得很開心,也很高興你能和我說實話。」 我們回到酒館時,看見門前停著一輛車,裡面坐著一個人。此人傻嘻嘻地笑著下了車,是肯尼迪,那個在卡茨辦公室工作的傢伙。 「你還記得我嗎?」 「我當然記得你,進來吧。」 我們把他帶進去後,科拉把我拉進了廚房。 「這可是不祥之兆,弗蘭克。」 「你這話怎麼講?」 「我也說不上來,但我感覺得到。」 「還是讓我和他談談的好。」 我回到他那兒,科拉給我們拿來一些啤酒後便走開了,沒一會兒我便開始談正經事。 「你還給卡茨幹嗎?」 「不,我離開他了。我們之間發生了點爭吵,因此我離開了他。」 「你現在在幹什麼?」 「無所事事。事實上,我到這偏遠的地方來見你也正是為了這事。此前我曾來過兩次,但沒有人在家。這一次我聽說你回來了,因此就一直呆在附近等著沒走。」 「有什麼我能做的,儘管說。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |