學達書庫 > 外國文學 > 小婦人 | 上頁 下頁
第二十九章 出訪(1)


  「走呀,喬,到時間了。」

  「做什麼?」

  「你答應今天和我一起走訪六家人的,你不會忘了吧?」「我這一生是做過許多魯莽的傻事,可我不會發神經,說我要一天拜訪六戶人家吧。訪一家都讓我煩一個星期。」「是的,你是說過。那是我倆的協議。我替你完成貝思的鉛筆畫像,你好好地和我一起去鄰居家回訪。」「假如天氣好——協議中有這一條,我嚴格遵守協議,夏洛克。東邊有一大塊烏雲,天氣不好,所以我不去。」「你這是偷懶。天氣不錯,不會下雨的,你不是以守約自豪嗎?講點信用吧,去盡你的義務,然後你又可以安心過六個月。」那一時刻,喬正特別沉迷於縫製衣服。她為全家人做大衣並居功自傲,因為她的針使得和筆一樣好。可她正在首次試穿她縫的新衣就給抓差,受命在七月的熱天裡盛裝出訪,真叫人光火。她討厭任何正式的出訪,除非艾美和她訂協議,賄賂她,或者許願,如此這般脅她,否則她決不會幹的。眼下這種情形是逃脫不掉的了。她恨恨地將剪刀弄出響聲,聲辯她覺察到了雷雨的跡象,可還是投降了。她收起針線,拿起帽子、手套,告訴艾美她這個遭難者已做好準備。

  「喬·馬奇,你真夠倔的,聖人也要被你激怒。我希望你不是打算就這樣出訪吧?」艾美打量著她,驚叫起來。

  「怎麼不行?我覺得齊整、涼爽、舒適。熱天裡塵土飛揚的,這樣穿戴很合適。要是人們更在乎我的衣服而不是我這個人,我就不願見他們。你可以盡心盡意打扮得優雅,讓人們喜歡你,喜歡你的衣服。你覺得這樣挺值,我卻不然,裙飾只能讓我煩。」「哦,天哪!」艾美歎了口氣。」她現在處於逆反情緒中,不等我把她弄妥貼,她會讓我發狂的。今天出門肯定不會是件好差事。可是,我們欠了社交債呀。除了你我,家裡沒人去還這筆債。喬,你只需好好打扮一下,幫我回禮,我會為你做任何事的。你很會說話,打扮起來很有貴族氣質,舉止也很瀟灑,只要你樂意。我會為你驕傲的。我害怕一個人去,你一定要和我一起去,照顧我。「你這個小姑娘真有手腕。那樣子甜言蜜語哄騙你脾氣壞的姐姐。真想得出來,我有貴族氣,有教養,你一個人哪也不敢去!真不知哪一個更荒唐。好啦,既然我非得去就去吧,我盡力而為。你來當這次遠征的統帥吧,我絕對服從,滿意了嗎?」喬說,她的態度由倔強突然轉變為綿羊似的順從。

  「你真是個天使!現在,去穿上你最好的衣服,我會教你做到舉止得體的,這樣你就會給人留下好印象。我希望別人喜歡你,而你只要試著隨和一點,就能讓人喜歡,頭髮弄漂亮點,帽子上放一朵粉紅色玫瑰。你穿著素淨衣服看上去太嚴肅了,這樣相稱些。帶上你的淡黃手套和繡花手絹。我們在梅格家停一下,把她的白陽傘借來,這樣,你就可以用我那把鴿灰色陽傘了。」艾美一邊打扮,一邊發著命令,喬不無抗議地服從著。她歎著氣,窸窸窣窣地穿上她的新玻璃紗衣,皺著眉,將帽帶系成個無可挑剔的結。她手忙腳亂地弄著別針,戴上領結,扯出手絹時,全身衣服都給扯皺了。手絹上的刺繡讓她鼻子很不舒服,就像眼前的出訪使命讓她一樣難受。作為優雅打扮的最後裝飾,她將手擠進了那雙有三個鈕扣和流蘇的手套。她轉向艾美,臉上帶著憨憨的表情,謙恭地說——「我太痛苦了,可你要是覺得我這樣能拿得出去,我死而無憾。」「你太讓人滿意了。慢慢轉過來,讓我仔細瞧瞧。」喬轉了個身,艾美這裡修一下,那裡補一下,然後後退一步,歪著頭寬厚地打量著她。」行,能行。你的頭打扮得最合我意。

  紅玫瑰點綴著白帽子真是迷人。挺起肩來,別管手套是不是擠手,手放自如些。你再加件東西會更好,喬。也就是,圍條披肩——我圍著不好,你圍合適。真高興,馬奇嬸嬸把那條可愛的披肩給你了。它雖然樸素,可是很好看,落在胳膊上的褶子真是風雅。你看我斗篷上的針繡花邊在不在中間?我衣服可扣整齊了?我想讓人看看我的靴子,因為,我的腳確實很美,儘管我的鼻子不理想。」「你是個美麗的小東西,永遠快樂,」喬說。她帶著權威的神氣透過手看著艾美插在金髮上的藍色羽飾。」請問夫人,我是把好衣服放下來掃著塵地,還是卷起來?」「走路的時候就卷起來,進了屋子就放下來。裙褶拖曳的風格最適合你,你得學著優雅地拖著裙裾。你一隻袖口沒全扣上,趕快扣上。要是不注意這些細節,你根本不會完美的,悅人的整體形象就是由細節組成的。」喬歎了口氣,開始扣袖子,手套上的扣子差點給繃掉。兩個人終於打扮完畢上路了。罕娜從樓上窗戶探出身子看著她們,說她倆"漂亮得像圖中人"。

  「哎,喬,親愛的,切斯特一家以為她們非常優雅,所以,我想讓你拿出最好的風度來。別說你那些粗暴的話,別做怪事,好不好?只要沉著、冷靜、鎮定——那樣保險,又有女士風度,你很容易在十五分鐘內做到這些的,」艾美說。她們已去過梅格家,借了白陽桑梅格一手抱一個孩子檢查了她們的裝扮。現在她們已到了要訪問的第一家。

  「我想想。'沉著、冷靜、鎮定'——好的,我想可以答應你。我在舞臺上扮演過一個古板的年輕女士,我來試試。你會看到,我很有能耐的。腦子放鬆一些,我的孩子。」艾美松了口氣。調皮的喬奉行了她的話。在第一家,她坐在那兒,四肢放得優雅舒適,裙褶垂到恰到好處。她平靜得像夏天的海,冷得像大雪堆,沉默得像獅身人面像。切斯特夫人提到她的"動人的小說",切斯特小姐們挑起話頭,談舞會、野餐、歌劇以及服裝款式,均告無效。喬要麼笑笑,要麼點點頭,再不就嚴肅地說聲"是"、"不",以此回答所有的問題,讓人掃興。艾美向她傳去"說話「的指令,試圖把她從這種狀態中拖出來,還用腳偷偷踹她,還是不起作用。喬無動於衷地坐在那裡好像什麼也不知道,舉止如同莫德的臉:「勻稱卻冷冰冰,沒有表情卻光彩照人。」「馬奇家大小姐多麼高傲又令人乏味啊!」送走客人關上門,一個小姐評論道,不幸給客人聽見了。喬無聲地笑著穿過大廳,可是艾美為她的指揮失誤慪著氣,自然怪罪起來喬來。

  「你怎麼能這樣誤解我的意思?我只是要你表現得端莊、穩重,可你整個兒一個木頭疙瘩。到蘭姆家可要隨和些了。你要像別的女孩們那樣閒聊,對服裝、調笑、管它什麼廢話都要表現出興趣。她們出入於上流社會,認識她們對我們很有用。我無論如何都要給她們留下好印象。」「我會放隨和些的,我會閒聊,傻笑,聽到你喜歡的任何瑣事都驚歎狂呼。我很喜歡那樣。現在,我得模仿所謂的'迷人的女孩',有梅·切斯特做樣板,我再改進些,是能做好的。等著瞧,蘭姆一家會說:'喬·馬奇多麼可愛、迷人呀!'"艾美完全有理由著急,因為一旦喬異想天開起來,不知道她什麼時候才能收得祝艾美看著她姐姐輕快地走進下一個客廳,熱情奔放地親吻了所有的年輕女士,優雅地朝年輕先生們微笑,興致勃勃地加入了閒聊,這種情緒使艾美這個旁觀者大為驚訝,她一臉困惑。蘭姆太太占住了艾美。她很喜歡艾美,迫使艾美聽她長篇大論地講述盧克麗霞的最後反抗,同時,三個愉快的年輕先生守候在近處,等著蘭姆太太一住口,就沖上去救艾美出來。在這種情形下,艾美無力制止喬。喬似乎被淘氣的精靈纏住了,她像蘭姆老太一樣滔滔不絕,說個不停。好幾個腦袋圍著她,艾美豎起耳朵想聽聽她在說什麼,因為斷斷續續的話語使她充滿疑懼,圓睜的眼睛和上舉的手折磨著她的好奇心,不斷的笑聲使她極想分享樂趣。聽聽這種談話的評斷,我們可以想像出艾美的痛苦。

  「她馬騎得特棒——誰教她的?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁