學達書庫 > 外國文學 > 庭長夫人 | 上頁 下頁
四四


  「你還不知道?聽說奧維迪托①已順從了堂費爾明的意願,現在和將來都不嫁人,因為講經師要她當修女,而堂曼努埃爾也同意了……」

  ①奧維多·帕艾斯的昵稱。

  「我起誓,這是真的,堂阿爾瓦羅先生。」佛哈大聲地說。

  「這麼說,您也相信講經師向姑娘求過愛?」

  「這事我可不清楚。」

  「別的事你也不清楚。」隆薩爾說。

  梅西亞看了他一眼,還對他親熱地點頭微笑,表示贊同。

  「諸位先生,」「火槍」精神振奮地說,「這太令人氣憤了。這兒什麼事都成了政治。講經師先生從各方面看都是個無懈可擊的人。」

  「這是布拉斯說的。」

  「是我說的!」

  「真像貓叫一樣!」

  沉默了一陣。前市長可不是華金·奧爾加斯。

  隆薩爾認定,說他是貓叫,他應該做出強烈反應,但他卻不知怎樣對這個自由党的黨徒進行回擊。

  最後,他只是說:

  「您實在太粗魯了。」

  佛哈既會對別人出口傷人,別人對自己辱駡幾句,他也不在乎。這次他就無動於衷地說:

  「我說的話是有證據的。講經師是本省的一大禍害。他將主教當傻瓜,將教士們全控制在自己手裡。他才當了五六年的教區法官,便成了百萬富翁。教區的法庭已不是一般的宗教法庭,它已成了托萊多大當鋪的分庭。至於他的懺悔室內發生的事兒,我就什麼也不想說了;對革除教籍委員會的事我也不想多說,還有教義問答會上那些姑娘的事和聖母官發生的事……還是讓我們講點別的事情吧。總之,他這個人一無是處,這是真的,千真萬確的。只要哪一天西班牙出現一個半自由主義政府,此人就得夾著尾巴從這兒滾蛋。我就說這些。」

  前市長對自由的理解是這樣的:自由和不自由的區別就在於打擊不打擊教會裡的人。他認為,打擊教會和買賣自由是最重要的兩件事。他將貿易自由僅僅看成獲取利息的自由,因為他是個高利貸者。他恨教士,但他更愛獲得高額利息。

  平時他雖喜歡罵罵咧咧,但一般情況下還不敢這麼不顧一切地羞辱神父,因此,他這番言論著實讓人吃驚。

  這個一向小心謹慎、花言巧語的人,今天為什麼一反常態,失去了自我控制?其實,情況並非如此。他很鎮定,非常明白自己扮演的角色。他的目的是取悅堂阿爾瓦羅,什麼原因,他自己心裡明白。俱樂部主任雖然表面上裝做替講經師說話,但佛哈心裡明白,梅西亞壓根兒不希望別人說講經師好。

  「佛哈先生,」梅西亞知道,大夥兒在期待他說話,「您剛才這番話至少有誇張的地方。」

  「這是民眾的呼聲①……」

  ①原文是拉丁文。

  「老百姓懂個屁,」隆薩爾大聲地說,「就是他們這些人將我主耶穌釘死在十字架上,還用毒藥毒死了希波克拉底。」

  「是毒死了蘇格拉底。」小奧爾加斯糾正他說。他認為有堂阿爾瓦羅在場,不會受到傷害,便對隆薩爾進行報復。

  「老百姓還殺害了路易十六……」隆薩爾沒有理睬小奧爾加斯,繼續說道。

  「再見了,他又信口雌黃了。」佛哈打斷他的話說。

  他拿起禮帽,又說:

  「再見,諸位先生。這兒是有學問的人說話的地方,我們這些愚昧的人只好告辭了。」

  他朝門口走去。

  「喂,說到學問的事兒,」那個一直沒有開口的「美洲佬」堂弗魯托斯·雷東多說,「我跟您打的那個賭還沒有結果呢,隆薩爾先生,您還記得吧,就是那個怪詞。」

  「什麼怪詞?」

  「燕麥①。您說這個詞是帶H的。」

  ①「燕麥」原文是「Avena」是不帶H的。

  「我還是堅持原來的看法。不過,今天的事跟我本人有關……」

  「得了,不要往別處扯了,您不是拿牛肚跟我打賭的嗎?」

  「就拿牛肚打賭吧。」

  「太好了,哈,哈!把拉丁文詞典拿來吧,就是在圖書室裡的那一本」

  「快去拿來!」

  一個年輕人取來了詞典。

  他們常常查閱詞典。

  「您先查一查H這個條目裡的詞。」隆薩爾對小華金大聲地說,小華金愉快地承擔這個使佩爾努埃塞斯人出醜的任務。

  堂弗魯托斯非常興奮。為了這場勝利,他都願意從自己的億萬財富中拿出一百萬來。現在大夥兒能看到誰最愚蠢了。他朝眾人擠擠眼,稱心如意地搓了搓手,滿臉笑容地說:

  「美味的牛肚!」

  奧爾加斯一本正經地在尋找帶H的「燕麥」這個詞,但沒有找到。

  「您一定找錯條目了,您應該找H這個條目。」

  「沒有找到,隆薩爾先生,沒有這個詞。」

  「現在請您查一下不帶H的這個詞。」堂弗魯托斯一本正經地大聲說。他力圖擺出勝利者應有的姿態。

  隆薩爾臉漲得通紅,活像一隻西紅柿。他朝梅西亞看了一眼,後者裝出漫不經心的樣子。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁