學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁
三〇三


  第六十九章 本書中堂吉訶德經歷的最罕見最新奇的事

  那幾個騎馬的人下了馬,和幾個步行的人一起,把桑丘和堂吉訶德推推搡搡地弄進了院子。院子周圍的大燭臺上插著一百多支火炬,走廊裡還有五百多盞照明燈,雖然天已漸黑,院子裡卻依然如同白晝。院子中間設置了一個兩米高的靈台,上面蓋著一塊巨大的黑色天鵝絨。靈台四周的一百多個銀燭臺上燃著白色的蠟燭。靈臺上擺放著一位姑娘的屍體,人雖已死去,容貌依然楚楚動人。她頭戴由各色花卉編織的花環,枕著錦緞枕頭,雙手交叉在胸前,手裡還有一束已經枯萎的黃色棕櫚葉。院子的一端有個檯子,後面的兩把椅子上坐著兩個人。他們頭戴王冠,手持權杖,看樣子像國王之類的人物,但真假就不知道了。檯子只能沿階而上,旁邊還有兩把椅子,堂吉訶德和桑丘被帶過去,坐到了這兩把椅子上。大家都默不作聲,同時也示意堂吉訶德和桑丘不要出聲。其實,用不著告訴他們倆,他們也不會出聲。他們早已被眼前的奇怪景象驚得目瞪口呆了。

  這時,有兩位貴人在很多人的簇擁下登上了檯子,堂吉訶德認出那是公爵和公爵夫人。那兩個像國王的人身旁有兩把豪華的椅子,公爵和公爵夫人坐到了那兩把椅子上。堂吉訶德又認出躺在靈臺上的竟是美麗的阿爾蒂西多拉,他怎能不更加驚奇呢?公爵和公爵夫人登上檯子後,堂吉訶德和桑丘站起來,向他們深深地鞠了躬,公爵和公爵夫人也對堂吉訶德和桑丘微微點頭。

  這時,有一位陪祭從側面走到桑丘身邊,給他披上一件黑麻孝衣,衣服上畫滿了火焰,又摘掉了桑丘頭上的帽子,給他戴上一個紙糊的高帽,就像宗教裁判所審判犯人時給犯人戴的那種帽子。這人還對他耳語說不許開口,否則就把他的嘴堵上或者要他的命。桑丘把自己上上下下地打量了一番,看到自己雖然滿身是火焰,卻並不灼人,也就不在意了。他把紙帽子摘下來,看了看上面畫的魔鬼,又把帽子戴上了,心想只要火不燒身,魔鬼不要他的命,這副樣子倒沒什麼關係。

  堂吉訶德也看了看桑丘,儘管堂吉訶德已經嚇呆了,可看到桑丘那個模樣,還是忍不住笑了。這時,輕柔的笛聲仿佛從靈台下面飄了出來。沒有任何人吭聲,那笛聲顯得越發纏綿動人。忽然,那個貌似屍體的姑娘枕邊忽然出現了一個羅馬人打扮的英俊少年。他彈著豎琴,在琴聲的伴奏下非常深情地唱起了兩首詩:

  冷酷的堂吉訶德使得你

  香消玉殞,阿爾蒂西多拉呀,

  在這陰曹地府,

  貴夫人們都為你身裹素紗。

  女主人已吩咐所有的女傭

  為你戴孝披麻。

  我則以勝過色雷斯①歌手的靈感,

  唱出你的美貌和不幸的生涯。

  我不僅今生今世

  把你讚頌,

  我還要用我冰冷的舌頭

  讓你來世美名傳天下。

  願我的靈魂

  飛入冥湖②之中,

  擋住那忘卻記憶的湖水,

  秋水伊人,令我魂牽腸掛。

  「不必再說了,」一個國王模樣的人說道,「聖潔的歌手,不必再說了,舉世無雙的阿爾蒂西多拉命途多舛,一言難盡,她的美德真是唱也唱不完。她並不是像凡夫俗子想像的那樣已經死去,而是永生在人們的傳頌之中。若想讓她起死回生,桑喬·潘薩就得付出代價,現在他正好在場。那麼你,與我同在冥國當判官的拉達曼托③呀,你知道,神和莫測的命運已經決定讓這個姑娘還魂,你趕緊當眾宣佈吧,我們一直在等著這個消息呢。」

  --------
  ①巴爾幹半島東南部一地區。色雷斯人尤以詩歌和音樂著稱。

  ②在希臘神話中指意大利的阿爾維諾湖,據說是地獄的入口。

  ③宙斯和歐羅巴之子,後來成為樂土的統治者和冥界的判官之一。此處的說話者應為另一判官彌諾斯。


  彌諾斯剛說完,拉達曼托便起身說道:

  「凡是在這兒幹事的人,無論高的矮的還是大的小的,都排隊過來,把桑丘的下巴胡嚕二十四下,再在他的胳膊上和腰上掐十二下,用針紮六下,這樣,阿爾蒂西多拉就能死而復生。」

  桑丘聽了立刻大聲喊道:

  「我敢發誓,想在我臉上胡嚕,根本沒門兒!真見鬼,在我臉上胡嚕跟這個姑娘死而復生有什麼關係?真是眉毛鬍子一起來。杜爾西內亞中了魔法,就得讓我挨鞭撻,她才能擺脫魔法;這個姑娘要還魂,就得胡嚕我二十四下,用針往我身上亂紮,還得把我的胳膊掐痛!我可不吃你們這一套!」

  「你找死呀!」拉達曼托說,「放老實點兒,你這吃人的老虎;低下頭來,你這傲慢的寧錄①;住嘴,又沒讓你做什麼辦不到的事。你就別找轍了,老老實實地讓人胡嚕你的臉,讓人用針紮你,讓人掐得你直叫喚吧!喂,凡是在這兒幹事的,都趕緊執行我的命令!否則,我讓你們吃不了兜著走!」

  --------
  ①《聖經》中的人物,在耶和華面前被稱為「英勇的獵戶」。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁