學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁
二七〇


  第五十四章 僅僅與本書有關的幾件事

  公爵和公爵夫人決定讓堂吉訶德同他們的臣民進行決鬥,其起因前面已經提到過了。那個小夥子不願意同唐娜羅德裡格斯的女兒結婚,已經跑到佛蘭德去了。於是公爵和公爵夫人商定,讓他們的一個僕人頂替那個小夥子。僕人是加斯科尼人,名叫托西洛斯。公爵和公爵夫人詳細地告訴他應該如何如何做。兩天之後,公爵告訴堂吉訶德,那個小夥子堅持說,若說他答應過同那個姑娘結婚,那就是姑娘睜著眼睛說謊話,而且是彌天大謊,所以,他準備四天之後以武裝騎士的身份前來決鬥。堂吉訶德聽到這個消息後十分高興,自信這回可以大顯身手了。他把這次決鬥當成向公爵和公爵夫人顯示其勇敢臂膀的力量之天賜良機,焦急而又興奮地等了四天,就好像過了四個世紀似的。

  咱們暫且把堂吉訶德放在一邊,去看看桑丘吧。桑丘悲喜交加地騎著他的驢趕路,來找他的主人,覺得能同堂吉訶德在一起比當島嶼總督還讓他高興。

  桑丘走出他當總督的那個島嶼不遠(其實桑丘從來沒搞清,他當總督的那個地方到底是島嶼還是城市、鄉鎮或其他什麼地方),看見迎面走來六個拿著長拐杖的朝聖者,也就是那種唱著歌乞討的外國人。那幾個人走到桑丘面前,一字排開,提高了嗓門,用他們自己的語言唱起了歌。桑丘聽不懂,只有一個詞他能理解,那就是「施捨」,於是他明白了,那幾個人只不過是想要施捨。就像錫德·哈邁德說的,桑丘是個非常慈善的人,從褡褳裡拿出了半塊麵包和半塊奶酪遞給他們,並且比劃著告訴他們,自己沒有其他東西可給了。那幾個人高興地接過東西說道:

  「蓋爾特①!蓋爾特!」

  --------
  ①蓋爾特是德語單詞「錢」的譯音。

  「幾位好人,」桑丘說,「我不明白你們要什麼東西。」

  其中一個人從懷裡掏出一個口袋讓桑丘看,桑丘這才明白他們要的是錢。桑丘用大拇指頂著自己的喉嚨,攤開兩手,意思是說他沒有一文錢,然後便催驢沖了過去。就在他沖過去的一刹那,那幾個人當中的一位仔細看了他一下,立刻撲過來雙手抱住他的腰,用非常地道的西班牙語高聲喊道:「上帝保佑!我看見誰了?我抱住的不就是我尊貴的朋友,我的好鄰居桑喬·潘薩嗎?對,肯定是他,我現在既不是在做夢,也沒有喝醉。」

  桑丘聽到有人喊他的名字,還抱住他的腰,十分驚奇。他一句話也沒說,仔細地看了那人一會兒,仍然沒有認出他是誰。那個人見桑丘還在發愣,便對他說道:

  「桑丘兄弟,你怎麼連你的鄰居,摩爾人店主裡科特都認不出來了?」

  桑丘再仔細看看,才慢慢認出確實是那個人。桑丘騎在驢上,抱著那人的脖子說:

  「你穿這身小丑的打扮,裡科特,哪個鬼能認出你呀!告訴我,誰把你變成外國佬了?你怎麼還敢回到西班牙來?假如有人遇到你,認出你,你可就麻煩了。」

  「只要你不說出去,桑丘,」那個朝聖人說,「就沖這身打扮,我敢肯定沒有誰能認出我來。咱們離開大路,到那片楊樹林那兒去吧。我的幾個同伴想在那兒吃點東西,休息一會兒。你也同他們一起吃,他們都是老實人。我可以給你講講我遵照皇上的諭旨①離開咱們村以後遇到的事情。那個法令可把我們這些倒黴的人害苦了,這你想必聽說過。」

  --------
  ①西班牙歷史上曾多次頒佈法令,驅逐摩爾人出境。

  桑丘同意了,裡科特招呼同伴向離大路很遠的那片楊樹林走去。那幾個人扔掉長拐杖,脫去披肩,原來除了裡科特已經上了年紀之外,他們都是些很精神的小夥子。他們都帶著褡褳。而且看上去都裝著不少令人垂涎欲滴的東西。他們躺到地上,以青草為臺布,擺上麵包、刀叉、核桃、奶酪片,還有幾根大骨頭,雖然沒什麼肉可啃,卻還可以吮一吮。還有一種黑色食物,據說叫魚子醬,是用魚子做的,很適合下酒。油橄欖也不少,儘管都已經乾癟,沒醃過,但可以含著吃,味道也不錯。不過,在這些食物裡最引人注目的還是六個小酒囊,他們每人都在褡褳裡帶了一個。那個裡科特也帶了一個,他現在已從摩爾人變成德國人了。他把酒囊拿了出來,大小也和另外五個酒囊差不多。

  他們開始極有興致但又極從容地喝酒,仔細地品味著每一口酒;吃的東西也都是一點兒一點兒地用刀尖挑著吃。吃到一定時候,大家一齊抬起胳膊,舉起酒囊,嘴對著酒囊口,眼睛看著天,仿佛在向天空瞄準,然後才左右搖著頭,做出非常快意的樣子,過了好一會兒才把酒囊裡的酒喝到肚子裡去。桑丘把這一切都看在眼裡,可他並不感到難過,相反,他就像那句俗語常說的那樣,來了個入鄉隨俗,向裡科特要過酒囊,也像其他人一樣瞄向天空,然後津津有味地把酒喝下去。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁