學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁 |
一六九 |
|
第九章 本章的事讀後便知 大約夜半三更時分,堂吉訶德和桑丘離開那幾棵聖櫟樹,進了托博索城。萬籟俱寂,居民們都已經入睡了,而且像人們常說的,睡得高枕無憂。夜色若明若暗,而桑丘希望夜色漆黑,那樣他就可以為自己找不到地方開脫了。四周只能聽到狗吠聲,這吠聲讓堂吉訶德感到刺耳,讓桑丘感到心煩。不時也傳來驢嚎、豬哼和貓叫的聲音。這些叫聲在寂靜的夜晚顯得格外響亮,使得多情的堂吉訶德感到了一種不祥之兆。儘管如此,他還是對桑丘說: 「可愛的桑丘,你快領我去杜爾西內亞的宮殿吧,大概她現在還沒睡哩。」 「領您去什麼宮殿喲,我的老天!」桑丘說,「上次我去看她的時候,她住的不只是一間小房子嗎?」 「她當時一定是帶著幾個侍女在宮殿的某個小房間裡休息,這是尊貴的夫人和公主的通常習慣。」 「大人,」桑丘說,「您硬要把杜爾西內亞夫人的家說成是宮殿,我也沒辦法。可就算是那樣,現在它難道還沒鎖門嗎?咱們現在使勁叫門,把大家都叫醒了,合適嗎?咱們能像到某個相好家去似的,不管什麼時候,不管多晚,到了那兒就叫門,然後進去,那樣行嗎?」 「咱們先到宮殿去,」堂吉訶德說,「到時我再告訴你咱們該怎麼做。你看,桑丘,如果不是我看錯了,前面那一大團黑影大概就是杜爾西內亞的宮殿映出來的。」 「那就請您帶路吧,」桑丘說,「也許真是這樣。不過,即使我能用眼看到,用手摸到,要我相信那就是宮殿,簡直是白日做夢!」 堂吉訶德在前面引路,走了大約兩百步,來到那團陰影前,才看清那是一座塔狀建築物,後來弄清了那並不是什麼宮殿,而是當地的一個大教堂。堂吉訶德說: 「這是一座教堂,桑丘。」 「我已經看見了,」桑丘說,「上帝保佑,別讓咱們走到墓地去。這時候闖進墓地可不是件好事。如果我沒記錯的話,您說過這位夫人的家是在一條死胡同裡。」 「真見鬼了,你這個笨蛋!」堂吉訶德說,「你什麼時候見過建在死胡同裡的宮殿?」 「大人,」桑丘說,「每個時期都有各自不同的習慣。也許在托博索,就是把宮殿和高大建築物建在死胡同裡。現在,我請求您讓我在這大街小巷到處找一找,也許在哪個旮旯裡能找到那個宮殿呢。這個該死的宮殿,害得咱們到處亂找!」 「談到我的夫人時,你說話得有點禮貌,桑丘。」堂吉訶德說,「咱們就此打住吧,免得傷了和氣又辦不成事。」 「我會克制自己的,」桑丘說,「不過我只來過一次女主人的家,您就要我務必認出來,而且是在半夜三更找到它,而您大概來過幾千次了,居然也找不到,您還要讓我怎樣耐心呢?」 「我真拿你沒辦法。」堂吉訶德說,「過來,你這個混蛋!我不是跟你說過上千次,我這輩子從沒見過舉世無雙的杜爾西內亞,也從沒跨進她的宮殿的門檻,只是聽說她既美麗又聰明才戀上了她嗎?」 「那我告訴您,」桑丘說,「既然您沒見過她,我也沒見過。」 「這不可能,」堂吉訶德說,「至少你對我說過,你替我捎信又為我帶來回信,曾見過她正在簸麥子。」 「您別太認真了,大人。」桑丘說,「我可以告訴您,那次說我看見她以及我給您帶了回信,也都是聽說的。要說我知道誰是杜爾西內亞夫人,那簡直是讓太陽從西邊出來。」 「桑丘啊桑丘,」堂吉訶德說,「玩笑有時候可以開,但有些時候就不該再開玩笑了。不要因為我說我從沒和我的心上人見過面,說過話,你也就不顧事實,說你沒見過她,沒有同她說過話嘛。」 兩人正說著話,迎面走來了一個人,還趕著兩匹騾子,並且有犁拖在地上的響聲。估計是個農夫,一大早起來到地裡去幹活。實際情況也的確如此。農夫邊走邊唱著歌謠: 在龍塞斯瓦列斯山, 法蘭西人遇到了不幸。 「真要命,桑丘,」堂吉訶德聽到這句歌謠說道,「咱們今天晚上不會碰到什麼好事。你沒聽到那個鄉巴佬唱什麼嗎?」 「聽是聽到了,」桑丘說,「可是,龍塞斯瓦列斯山的事情與咱們有什麼相干?他還可以唱卡萊諾的歌謠呢,這對咱們的事好壞並沒有什麼影響。」 此時農夫已經來到他們面前。堂吉訶德向農夫問道: 「好朋友,上帝會給你帶來好運。你是否知道,天下無與倫比的托博索的杜爾西內亞公主的宮殿在哪兒?」 「大人,」那個農夫說,「我是外地人,幾天前才來到這個地方為一個富農幹農活。他家對面住著當地的神甫和教堂管事。他們或他們當中的某個人或許清楚那位公主的事情,因為他們掌管著托博索所有居民的花名冊呢。不過據我所知,在整個托博索並沒有什麼公主,貴小姐倒是有不少,每一個在家裡都可以稱得上是公主。」 「朋友,在那些人裡大概就有我要找的那位公主。」堂吉訶德說。 「很可能,」農夫說,「那就再見吧,天快亮了。」 不等堂吉訶德再問什麼,農夫就趕著騾子走了。桑丘見主人還呆在那裡,一臉不高興的樣子,就對他說: 「大人,天快亮了。白天讓人在街上看到咱們多不好。最好是咱們先出城去,您先藏在附近的某個小樹林裡,天亮以後我再回來找咱們這位夫人的房子或宮殿。如果找不到,算我倒黴;如果找到了,我就告訴您。我還會告訴她,您待在什麼地方,正等待她的吩咐,好安排您去見她。這對她的名聲並沒有什麼影響。」 「你這幾句話可以說是言簡意切,桑丘。」堂吉訶德說,「你的話正中我下懷,我非常願意聽。過來,夥計,咱們去找個地方,我先藏起來。你就像你說的那樣,再回來尋找,看望和問候我的夫人。她聰明文雅肯定超出了我的意料。」 桑丘急於讓堂吉訶德走開,以免他發現自己胡謅杜爾西內亞曾帶信到莫雷納山的謊話。因此他們趕緊離開,來到離城兩西裡遠的一片樹林裡。堂吉訶德藏起來,桑丘又返回城裡去找杜爾西內亞。此後,又發生了一些值得注意的事。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |