學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁 |
一一九 |
|
「『那得叫起他來,』叛教者說,『我們得把他和這座花園裡所有值錢的東西都帶走。』 「『不,』索賴達說,『無論如何不許你們碰我父親。這座房子裡值錢的東西我都帶上了,夠多的了,完全可以讓咱們過得既富裕又快活。你們稍等一下就知道了。』說完她又轉身進去,說馬上就出來,讓我們等著別出聲。我問叛教者她怎麼了,叛教者把情況告訴了我。我對叛教者說,要完全按照索賴達的意思辦。索賴達出來時拿著滿滿一小箱金幣,重得她幾乎都拿不動了。 「真倒黴,這時候索賴達的父親醒了。他聽見花園裡有動靜,就從窗戶探出身子張望。他看到花園裡站了許多基督徒,就拼命聲嘶力竭地用阿拉伯語喊:『基督徒,基督徒!有賊,有賊!』他這麼一喊,我們都嚇壞了,不知所措。我們的行動必須悄悄進行,叛教者見出現了意外,就極其敏捷地跑上去,有幾個人也跟了上去。我不敢把索賴達單獨撇下,她好像暈了,躺在我的懷裡。那幾個人很靈巧地上去了,不一會兒就把阿希·莫拉托帶了下來,把他的手捆上了,嘴裡還塞了塊手帕,不讓他出聲,否則就要他的命。索賴達一看見他,就捂住眼睛不敢再看了。她父親也嚇壞了,而且他不知道索賴達是心甘情願同我們在一起的。不過,那時候最需要的是趕緊離開。我們趕緊上了船,船上的人一直在焦急地等待我們,唯恐我們遇到什麼不測。 「我們沒用兩個小時就又回到了船上。我們在船上為索賴達的父親解開了捆在手上的繩子,拿掉了堵在嘴裡的手帕。不過叛教者又叮囑他不許出聲,否則就要他的命。他看到自己的女兒也在船上,心疼地長籲短歎。可是,他見我緊緊摟著索賴達,她卻既不埋怨,也不躲避,還挺安心,也沒敢說什麼,以免叛教者威脅他的話變成現實。索賴達看到我們已經到了船上,就要劃槳啟程,而她的父親和那些已經被捆住手的摩爾人還在船上,就讓叛教者對我說,讓我給那些摩爾人鬆綁,放她父親走,否則她寧願跳海,也不願意看到她熱愛的父親由於她的原因成了俘虜。叛教者對我說了,我說我很願意放開他們,可叛教者說這樣不行,因為如果放了他們,他們就會到陸地上去求救,整個城市就要被驚動,人們就會出動輕型船隻從陸地和海上追捕我們,那我們就跑不掉了。現在能做的就是我們抵達基督教國家後,馬上就放了他們。 「我們都同意這樣做,並且也對索賴達講了我們暫時不放他們的原因,她也同意了。隨後,每一個勇敢的划船手都拿起了船槳,懷著喜悅的心情,暗暗請求上帝保佑我們,默默地把船迅速劃向離我們最近的基督教地區馬略爾卡島。可這時刮起了一點兒北風,海面開始翻騰,我們已經不可能沿著馬略爾卡的航向前進了,只好迫不得已沿海岸向奧蘭方向劃去。我們對此擔心,怕被薩赫爾的人發現,那個地方離阿爾及爾只有六十海裡遠。我們還怕在那個地方碰到定期從德土安駛來的商船,儘管我們大家都認為,假如我們碰到的是條商船,而不是海盜船,我們不僅不會出事,還可以搭乘那條船,安全地完成我們的航程。在海上行船的整個過程中,索賴達始終把頭埋在我的雙手裡,以免看到她的父親。我可以感覺到,她一直在呼喚萊拉·馬裡安幫助我們。 「我們劃了大約三十海裡的時候,天漸漸亮了。我們距陸地只有三個火槍射程之遙,可以看到陸地上荒無人煙,不會有人看見我們。儘管如此,我們還是盡力往海中間靠。這時候的大海已經開始平靜一些了。又劃了兩海裡遠,我們讓划船手輪班划船,這樣大家可以吃點東西。船上的食物很充裕。可是划船手都說,在那種時刻,一刻也不能休息。他們讓不划船的人喂他們吃,他們則始終沒有放下手中的槳。 「此時風力漸強,我們別無選擇,只好放下手中的槳,揚帆向奧蘭駛去。我們迅速升起帆,以每小時八海裡的速度前進。這時候我們最擔心的就是碰上海盜船。我們也把食物分給摩爾人,叛教者還安慰他們說,他們並不是俘虜,只要有機會,就放了他們。對索賴達的父親也是這麼說的。可是他卻說:『如果是其他任何事,我都可以相信你們的慷慨大度。唯獨放我這件事,你們別以為我會想得那麼簡單。你們絕不會冒險把我搶來,又隨隨便便地把我放了,何況你們知道我的情況,也知道可以從我身上榨到的油水。為了我和我不幸的女兒,或者僅僅為了她,她是我靈魂的根本,你們可以開個價,我一定如數照付。』 「說完這些,他開始慟哭,哭得我們大家都很難受。索賴達聽到哭聲也不由得抬起了頭。看到父親哭成這個樣子,她的心也軟了。她從我身旁站起來,走過去摟著他,把臉貼在父親的臉上,兩人傷心地哭起來。很多在場的人都陪著他們掉淚。可是索賴達的父親看到她身著盛裝,還戴了很多首飾,就用摩爾語問她:『怎麼回事,孩子?昨天晚上,這件可怕的事情還沒發生的時候,我看見你穿著家常服裝,可現在,你根本沒有時間換衣服,也沒有什麼好消息值得你刻意打扮嘛。你現在穿戴的是咱們最得志的時候我給你買的最好的服裝,告訴我這是怎麼回事,我覺得這比我現在遭受的不幸還突如其來。』 「叛教者把索賴達的父親對索賴達說的話都告訴了我們。索賴達一言不發。索賴達的父親忽又發現了他平時保存珠寶的箱子放在船一側。他清楚地記得他把箱子放在阿爾及爾了,並沒有把它帶到花園來。這回他更糊塗了,就問索賴達那個箱子怎麼會落到我們手裡,箱子裡裝的是什麼東西。 「不等索賴達答話,叛教者就說:『大人,你別費心問索賴達那麼多了。我說一句話,你就全明白了。我只想讓你知道,她是基督徒。是她解開了我們的鎖鏈,給了我們自由。我想,她心甘情願走到這一步,可以說是棄暗投明,起死回生,由辱變榮。』 「『他說的是真的嗎,孩子?』索賴達的父親問。 「『是真的。』索賴達答道。 「『原來你是基督徒,』她父親說,『而且是你讓父親落到了敵人手裡?』 「索賴達對此答道:『我是基督徒,可並不是我把你弄到了這種地步。我從不想給你造成不幸,我只是為了我自己。』 「『你為自己什麼,孩子?』 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |