學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁
九一


  洛塔裡奧全神貫注地聽安塞爾莫講完了這番話。除了剛才那幾句插話,他一直緘口不言。安塞爾莫說完後,洛塔裡奧又盯了他好一會兒,好像在看一件他從未見過而且令他感到驚恐的東西。他說:

  「安塞爾莫朋友,我還是不能讓我相信,你剛才說的那些話不是開玩笑。假如剛才我想到你說的是真的,就不會讓你說下去了。我不聽,你也就不會如此滔滔不絕了。我已經想像到了,或者是你還不瞭解我,或者是我還不瞭解你。我當然知道你是安塞爾莫,你也知道我是洛塔裡奧。問題在於我覺得你已不是原來的安塞爾莫,你大概也覺得我不是原來的洛塔裡奧了。你剛才說的那些話並不像我的朋友安塞爾莫說的,而且你要求我做的那些事也是你不該向你所瞭解的洛塔裡奧要求的。好朋友之間應該彼此信任,就像一位詩人說的,光明磊落,不應該利用友誼做違反上帝意志的事情。

  「如果連一個異教徒都能注意到友誼的這個方面,那麼,深知應對所有人都保持聖潔友誼的基督教徒難道不應該做得更好嗎?如果一個人竭盡所能,置天理於不顧,去滿足朋友的要求,那麼他肯定不是為了微小和暫時的事情,而只能是那些涉及朋友的名譽和生命的事情。現在請你告訴我,安塞爾莫,在這兩方面,你哪一方面受到了威脅,以至於我得冒險做你讓我做的那件缺德事,來滿足你的要求?實際上,你沒有一樣東西受到威脅。而且我認為,你這是在讓我毀掉你的名譽和生命,同時也毀掉我的名譽和生命。因為我如果毀掉了你的名譽,自然也就毀掉了你的生命。一個喪失了名譽的人就如同行屍走肉。我如果像你希望的那樣,充當你作惡的工具,我同時不也就名譽掃地,雖生猶死了嗎?你聽著,安塞爾莫朋友,就你所要求我做的事情,我想談談我的想法,請你耐心聽我說完,然後還有時間我再聽你說吧。」

  「我很高興,」安塞爾莫說,「你隨便說吧。」

  洛塔裡奧接著說:

  「安塞爾莫,我覺得你的頭腦現在就像摩爾人的頭腦一樣。如果想讓摩爾人認識到他們的錯誤,不能靠引用《聖經》上的句子,不能靠思考道理或講信條的辦法,只能用顯而易見、不容置疑的數學表示方法來讓他們理解。比如說:『兩方相等,再去掉數量相同的部分,餘下的部分仍然相等。』如果這樣說他們還不能理解,你就得做手勢或者把實物放在他們眼前。即使這樣,還是不能夠說服他們相信我們的神聖信仰的真理。你的情況也如此,因為你的想法太離譜、太不像話了。想讓你認識到你的愚蠢恐怕是浪費時間,現在我只能說你愚蠢。我現在甚至想隨你誤入歧途,讓你自作自受。可我不會採用這種有損我與你的友誼的方法,友誼不允許我讓你去冒這種滅頂之災的危險。

  「為了讓你看得更清楚,安塞爾莫,請你告訴我,你不是讓我去追求一個深居簡出的女人,向一個正派的女人獻媚,向一個無私的女人討好,向一個守規矩的女人獻殷勤嗎?是的,你對我說過。可你既然知道你有個深居簡出、正派、無私、守規矩的妻子,你還想幹什麼呢?你既然知道她不會對我的進攻動心,是的,她肯定不為所動,除了你對她現有的讚美外,你還想給她什麼榮譽呢?也許是你現在還沒有把她看成你說的那種人,或者是你自己也不清楚自己想要什麼,你為什麼要考驗她呢?你如果覺得她不好,那麼你願意怎麼辦就怎麼辦。如果你覺得她像你想像的那麼好,那麼考察其真假則完全是件不必要的事情,因為至多也只能證明你原來的看法而已。所以,簡言之,做這種事可能會適得其反。這是一種欠考慮的魯莽想法。做這種並不是非做不可的事情,非但不會有什麼結果,只能說是一種瘋狂的表現。

  「奮爭無非是為了上帝或為了世俗之事,再不然就是兩者兼而有之。為上帝者就是那些追求人類過上天使般生活的聖人們;為世俗者就是那些涉水過河,忍受嚴寒酷暑,遠離人煙,為所謂財富而奮鬥的人;而同時為上帝又為世俗之事者則是那些勇敢的戰士。他們只要看到前面的城牆上有一顆炮彈能夠打開的那麼大空隙,就會無所畏懼,不顧危險,為保衛他的信仰、民族和國王的意志所驅使,勇猛地向他們面臨的死敵發起進攻。

  「這些就是人們通常追求的東西,而追求它本身就是一種聲譽、榮耀和裨益,儘管這裡面充滿了煩惱和危險。不過你追求和實施的東西,既不會給你帶來上帝的榮耀,也不會帶來人間的財富和名譽。因為即使你達到了你的目的,你也不會比現在更得意、更富有、更榮光。如果你沒有達到目的,你反倒會陷入極大的痛苦,即使你以為別人不知道你的不幸對你也無濟於事,只要你自己知道就足以讓你痛苦不堪了。為了證明這點,我想給你念一段著名詩人路易斯·坦西洛①的詩。他的《聖彼得的眼淚》第一段末尾是這樣寫的:

  天色將明,

  佩德羅卻

  痛苦與羞辱俱增。

  縱然無人知曉,

  他已愧汗淋漓,

  心地雖寬,羞慚難容,

  即便唯有天地知,

  終歸難免赧赧情。

  --------
  ①路易斯·坦西塔是16世紀的意大利詩人。

  「保密並不能避免你的痛苦,你會不停地哭泣,如果不是眼睛流淚,那就是從心上流出血淚,就像我們的詩人所描述的那位用魔杯喝酒①的純樸大夫那樣流淚。經過好言勸說,機敏的利納烏多斯終於避免了這次考驗。雖然這只是詩人的杜撰,其中卻包含著深刻的道德意義,值得人們借鑒、思考和學習。我現在還想對你說,你馬上就會明白你犯了多麼大的錯誤。你說,安塞爾莫,假如老天和命運讓你擁有一顆無比珍貴的鑽石,而這顆鑽石的成色令所有見過它的鑽石商人都感到滿意,大家異口同聲地說這顆鑽石的重量、質量和雕琢水平都達到了無與倫比的程度,你自己也這樣認為,可是又無緣無故地要把這顆鑽石放到鐵砧上用錘子砸,看看它是否像人們說的那樣堅硬精細,你說這樣做合理嗎?即使你這樣做了,那顆鑽石經受住了這樣的錘打,也並不能因此而增加它的價值和名氣。如果它被砸碎了,而這是完全可能的,那不就全完了嗎?結果只能是大家都認為,鑽石的主人是個大傻瓜。

  --------
  ①據中世紀傳說,用魔杯喝酒,若妻子不貞,酒會從杯中潑出來。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁