學達書庫 > 外國文學 > 堂吉訶德 | 上頁 下頁
三三


  第十四章 已故牧人的絕望詩篇及其他意外之事

  克裡索斯托莫之歌

  狠毒的你,既然願意,

  把你的冷酷

  公諸于眾,任人街談巷議,

  我只好讓這地獄

  傳達我

  抑鬱心胸的悲歌,

  它的聲音已經扭曲。

  我要全力訴說

  我的苦痛和你的劣跡。

  那聲調一定駭人,

  交織著

  我飽受折磨的辛酸淒厲。

  聽吧,你仔細聽,

  不是和諧的旋律,

  而是我

  苦悶肺腑的聲音,

  是我的愛慕、你的負心

  帶來的譫語。

  獅子咆哮豺狼嗥,

  讓人心悸,

  披鱗毒蛇噝噝鳴,

  何處怪物悚人啼,

  烏鴉呱呱兆不吉,

  海狂風更急。

  鬥敗的公牛震天吼,

  失伴的斑鳩淒慘兮,

  遭妒的鴟鴞聲聲哀,

  黑暗的地獄盡哭泣,

  伴隨痛苦之幽靈

  匯成新曲調,

  唱訴出

  我的極度的悲戚。

  塔霍之父競技場,

  著名的貝蒂斯橄欖園,

  卻聽不到

  這哭泣的回聲。

  我的極度悲傷

  以僵硬的語言,

  逼真的詞句,

  傳播在

  危岩深洞,

  暗無天日的僻野,

  渺無人煙的荒灘,

  陽光從不光顧的地域,

  或者那

  利比亞平原的野獸群裡。

  我嘶啞的不幸聲音

  與你的冷酷絕情,

  飄蕩在

  偏僻的荒野,

  緬懷著我短促的生命,

  飛向無垠的寰宇。

  藐視荼毒生靈,

  猜忌攘除平靜,

  欲火強烈害非淺,

  長久分離擾生息。

  恐懼被遺忘,

  卻遏制了

  美好命運的希冀。

  四方皆死亡,

  而我,真是罕見的奇跡,

  猜忌欲置我於死地,

  我卻依然活著,

  熱情、孤單、遭嫌棄而誠心意。

  我的熱情在忘恩負義中燃燒,

  在這煎熬裡

  看不到希望的蹤跡。

  我不再無謂地追求,

  寧願極度沮喪,

  永無歎息。

  恐懼猶存希望?

  希望造成恐懼?

  縱使春情在前,

  卻看到

  裸露的靈魂百孔千瘡,

  我是否應該

  合上我的眼皮?

  當人們面對蔑視,

  猜疑痛苦變事實,

  純潔真言化謊語,

  誰不開門迎狐疑?

  在可怕的愛情王國裡,

  不可遏制的情欲呀,


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁