學達書庫 > 外國文學 > 十日談 | 上頁 下頁
第六日 故事第十(3)


  有幾位小姐覺得這種題目對她們不大相宜,要求另換題目。國王說道:

  「小姐們,我命令你們講這類故事,未嘗沒想到你們這層顧慮。但是我可不能因為你們提出了意見就收回成命,因為在目前這樣的時候,什麼話都可以談,只要男女之間,能夠節制,不要做出有傷大體的事情來就是了。你們想必知道,由於大難當前,法庭上都已經沒有了法官,無論是凡人的法律,宗教的法律,都已蕩然無存,任何人為了保全性命,都可以隨心所欲。因此你們的談話稍許出格一些,只要不去仿效那些有失體統的行為,那就絲毫也無損于你們的貞潔。你們只是在講故事,讓自己和大家藉以解悶取樂,我倒看不出將來會有哪個能夠找出一個冠冕堂皇的理由來指責你們。

  「況且,從第一天到現在,我們聚在一起,你們的舉止一直都是無可非議的——不管我們在這裡講了些什麼(願上帝照應,我們還要繼續講下去),誰不知道你們的貞潔呢?在我看來,不要說是講幾個俏皮故事,就是死神的威脅,我相信也不會使你們失去貞潔的。

  「說老實話,如果讓人家知道了你們不願意講這些故事,那恐怕人家反而會懷疑你們有心病,故意避而不談。再說,我向來事事都依從你們,如今承蒙你們推舉我做你們的國王,讓我發號施令,卻又違背我的意旨,不願意講我所指定的故事,那你們叫我的面子往哪兒擱呢?我看你們還是消除顧慮(這些顧慮只應該存在於那庸俗的腦子裡),各人準備一個好故事吧。」

  小姐們聽了他這番話,都很贊同。於是國王吩咐大家去隨意遊樂,等到吃晚飯的時候再聚集在一起。這一天講的故事都很短,所以講完了故事,太陽仍舊很高;第奧紐和其他兩位青年打牌去了,愛莉莎就把小姐們叫到一邊,跟她們說道:

  「附近有個地方名叫女兒谷,我相信你們都沒有去過。自從來到這裡,我一直都想帶你們去看看,總是抽不出時間。好在今天時間還早,如果大家願意去看看,我相信你們到了那裡,一定會十分滿意的。」

  小姐們都說願意去。於是她們沒有向那三位青年透露一點口音,就帶著一個女僕出發了。走了三裡多路,就來到了女兒谷。這裡有一條小徑,小徑的一邊是一條清澈的小澗。她們由小徑走入穀中,看見這裡真是個幽靜美麗的所在,尤其是在這麼個熱天,真有說不出的快樂。後來我聽到了她們中間有一位說,穀中的那片平原雖然看上去完全是天然情趣,不落一點人工的痕跡,卻是滴溜滾圓,好象經過了人工的規劃似的。周圍大約有一兩裡長。圍著六座不十分高的小山,每座山頂上都有一座別墅,看上去很象一座美麗的城堡。山坡逐漸向平原傾斜,好象露天戲院裡一排高出一排的座位,從山頂望下來,這一圈圈的石級依次縮小。朝南的斜坡上長滿了葡萄、橄欖、扁桃、櫻桃、無花果和其他的水果樹,找不出寸尺的荒地。朝北的斜坡上長滿了筆挺的、綠油油的小橡樹。山腳下的那片平原,除了小姐們剛剛走進來的那個入口以外,就沒有別的入口了——那裡長滿了杉、柏、松、桂等樹,整整齊齊,仿佛是哪一個園藝家在這裡精心栽種的。烈日當空的時候,樹葉叢中不透陽光,縱然透進來,也不過是一絲半縷,下面地上則是綠草如茵,繁花如錦。

  最使她們喜歡的是那條山溪。它從兩山之間的小谷中流出來,落在一塊天然岩石的峭壁上,發出清脆悅耳的聲音,當它濺落在石塊上的時候,遠遠望去,仿佛是一大攤水銀,受了一種奇妙的壓力,變成細細的水花。溪水流到了小平原上,就敏捷地穿過一條小溝,流入平原中央,聚成一個小湖,宛如城市居民們在自己花園裡所開掘的魚池。

  湖水不深,僅及胸口。水面平靜無波、清澈見底,可以數得清下面鵝卵石的數目。同時還可以看到游魚成群,逍遙自在。看到這等山光水色真叫人心曠神怡,為之驚歎。湖畔全是草土,由於湖水的滋潤,益發顯得鮮豔。溢出湖面的水流入另一條小溝,再由那裡流出小穀,注入低窪的地方。

  小姐們來到湖畔,把周圍的風光景物都加以欣賞讚美之後,決定在湖裡洗個澡,因為天氣是那麼熱,湖就在她們眼前,而又不用擔心會被別人看見。她們吩咐女傭人守望在她們剛剛進口的地方,看見有人來,就趕快告訴她們一聲。接著,七位小姐便寬衣褪裙,下了水。雪白的肌膚映在水裡,宛如一朵朵豔紅的玫瑰,給供在一個薄薄的玻璃罩裡。她們動作輕捷,所以並沒有把水攪混,隨後就遊到這兒,遊到那兒,追捕遊魚,那受驚的魚兒東逃西遊,卻沒處藏身。

  她們在水裡遊樂了一會兒,捉了幾條魚,便上岸穿好衣服。她們對這地方的讚美已經無以復加,而且,眼看也應該是回去的時候了,她們就步履輕盈地走回去,一路上談論著這幽美的山谷。回到寓所裡,時間依然還早,只見那三位青年仍舊在玩牌。潘比妮亞笑盈盈地對他們說道:

  「唔,今天我們背著你們自尋快樂啦。」

  「什麼?」第奧紐問道。「你們故事還沒講,先在行動上表示出來了嗎?|17~」「是呀,陛下。」潘比妮亞說。然後她就告訴這三位青年,她們從哪裡玩了來,那地方的風光又是如何,離這裡有多遠,她們在那裡幹了些什麼。國王聽了有這麼一個好地方,真想去看看,就命令立即開晚飯。大家都心滿意足地吃過晚飯之後,三位青年就帶著僕從人等,辭別了小姐們,去到女兒谷。他們都沒有到那裡去過,到那裡打量了一番,都認為那是天下最美麗的地方。洗過了澡,穿好了衣服,看看天色已經不早,便動身回家。

  到達家裡,看見小姐們正在跳著圓舞,由菲亞美達伴唱。跳完了舞,三位青年又和她們談論女兒谷,把那地方的美景贊個不絕。

  國王又把總管叫來,吩咐他明天早上在那兒開飯,並且搬幾張床去,以備下午有人到那裡去休息和睡眠。他又吩咐掌燈,把酒和糖果拿來,等大家稍微吃了一點,他又命令每個人都來參加跳舞。潘菲洛遵命跳了一場舞之後,國王就轉過臉去,欣喜地對愛莉莎說:

  「美麗的小姐,今天蒙你見愛,讓我戴上了王冠,我今晚也少不得要回敬一下,請你唱一支歌。你就隨意唱一支吧。」

  愛莉莎笑盈盈地說,非常樂意。她立即用優美的聲調唱道:

  要不是愛情的神鉤
  把我鉤得這樣牢,
  我便再也無牽無掛,一身逍遙,
  啊,愛神,我正當豆蔻年華,
  就曾和你在情場上交鋒,
  滿想你只有百般溫存,不會擺出威風。
  我解除了武器,以為千穩萬當,
  誰知就此做了你的俘虜,你的僕從,
  想不到你這個暴君竟百般威猛,
  用你的神鉤抓住了我不肯放鬆。
  從此你就把我緊縛牢捆,
  去送給我那個前世的冤家對頭,
  我心兒憂,淚兒流。
  日見得衣寬人瘦。
  怎奈他是一副鐵打的心腸,
  不管我怎樣涕泣長歎,
  也贏不到他半點兒愛憐,
  啊,這叫我何等悽愴!
  淒厲的風兒在狂呼長嘯,
  我在風聲中連連禱告,
  他哪裡聽得到?
  也許他是故意裝聾,我又哪裡知道?
  啊,我受不住這日夜刺心的煎熬,
  我活也活不成,死也死不了。
  你救苦救難、恩澤無邊的愛神啊,
  快把他綁來跪在我面前求饒。
  如果你不能如我的心願,
  就請你把我這一片癡情打消,
  千萬別再叫我相思徒勞;
  如果蒙你成全了這件美事,
  我的臉上就再不會有愁雲籠罩,
  我會重新出落得青春美貌,
  我還要戴滿紅色和白色的玫瑰兒,
  那會有多豔多嬌!

  愛莉莎唱完了歌,發出一聲幽怨的歎息,雖然人人聽了她的歌詞都深為奇怪,可是誰都猜不出她為了什麼原因而唱出這些怨詞來的。吹笛伴舞國王卻是興致很高,把丁大洛叫來,吩咐他拿風笛來一直歌舞到深夜,他才吩咐大家去安寢。

  [第六天終]


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁