學達書庫 > 外國文學 > 十日談 | 上頁 下頁 |
第五日 故事第十(2) |
|
「於是艾柯朗諾就抓住他的一隻腳,把他拖了出來,然後又要去找把刀子來殺死他。我因為自己心虛,害怕巡丁趕來,就站起來竭力勸他不要殺那人,也不要傷害那人。我為了要保護那人,便大叫大嚷,鄰居們聞聲而來,把那個半死不活的青年抬了出去,我也不知道抬到哪裡去了。所以一頓晚飯就給這一場風波打擾得吃不成。並不是我吃得快,而是根本沒有吃到。」 他妻子聽完這個故事,知道天下和她自己一樣聰明的女人還有的是,不過有些女人有時候運氣不好而已。她本打算幫著艾柯朗諾的妻子說幾句話,可是她靈機一動,覺得不如把別人的過錯拿來痛駡一頓,正可以洗刷自己,於是她就說道: 「虧她做得出這種好事:好一位規矩貞潔的太太!象她這麼一個聖潔的女人,我還得去向她懺悔才是呢:再糟不過的是,她眼看快是個老太婆了,還給年青姑娘做出了這麼一個好榜樣!她出世的時辰該遭詛咒!她千該死萬該死,居然還有臉活下去!她實在是天下最荒淫無恥、卑鄙下流的女人!我們全城女人的臉都給她丟光了!她把自己的貞操、對丈夫的盟誓都丟到腦後去了,也不顧世人瞧她不起!她丈夫那樣善良正派,待她那麼好,而她竟不惜為了一個野男人,丟她丈夫的臉,也丟她自己的臉!老天爺呀,這種女人我怎麼也不會可憐她!應該把她處死,把她活活的燒死,剩一堆灰!」 她晚上只顧這樣罵,心裡可放不下那位躲在近旁雞籠下面的情人,所以一再催促彼得趕快上床睡覺,說是時間已經不早。可是彼得只想吃晚飯,不想睡覺,就問他妻子有什麼吃的沒有。 他妻子說:「啊!晚飯:是呀,平常你不在家的日子,我們不都是不等你回來就吃嗎?真是笑話!你莫不是把我當作艾柯朗諾的老婆了吧?天啊,你幹嗎還不去睡覺呀?叫你睡覺去是為你好啊!」。 湊巧這天晚上彼得的傭工從農莊上運來了許多東西,把驢子關在披屋隔壁的一個小馬廄裡,沒有給它們水喝。其中有一頭驢子渴得不得了,就掙脫韁繩。走出馬廄,到處嗅來嗅去,想要找水喝,走到了雞籠跟前。趴在雞籠下面的那個青年也不知道是運氣還是晦氣,一隻手伸在外面,那頭驢子踩在他的手指上,他痛得要命,不由得大叫了一聲。彼得聽了很是驚奇。覺得這叫聲就在屋子裡。他就去到披屋那裡。只聽到那人還在叫嚷,原來他的手指仍然給踩在驢子的腳踏下。彼得問道:「誰呀?」說著,就走到雞籠跟前,拿起雞籠,看見了那個青年。那人本來已經給驢子踩得好痛,現在見到彼得,只怕大禍臨頭,直嚇得渾身發抖,真是好不可憐。 彼得一眼看出這個青年原是他自己早就垂涎的一個美男子,便盤問他在那裡幹什麼。那人無言可答,只是懇求他看在天主面上不要難為他。 彼得說:「起來,不要害怕,我不會難為你的。我只要你跟我說明白,你是怎麼到這裡來的,到這裡來幹什麼的。」 這個青年只得一五一十照直說出來。彼得這時的高興正好跟他妻子的窘迫成了對比。他立即拉著他的手,走進內室,只見妻子正站在那裡惶恐萬狀。他在她對面坐了下來,說道: 「你剛才還在咒駡艾柯朗諾的老婆,說她應該活活給燒死,她把你們女人的臉都丟光了,那你為什麼不罵罵你自己呢?你自己和她是一路的貨色,你不罵自己,只罵人家,良心上過得去嗎?天下女人都是生成的下賤坯,否則還做得出這種事來嗎?借著罵別人來掩飾自己是你們的拿手。但願天上掉下火來把你們這些賤女人統統燒死吧!」 他妻子見他發覺她的隱私之後,雖是氣憤,卻並沒有怎麼叫她難堪,只不過罵罵她而已,又看到他手裡攙著那個漂亮小夥子,臉上喜氣洋洋,這才壯起了膽子回嘴道: 「你希望天上掉下火來,把我們女人統統燒死,我相信你沒有說假話,因為你們男人喜歡我們女人,就象狗喜歡棍子一樣。可是我憑著老天爺發誓,你的願望決不會實現的。我現在倒要跟你說個明白,看看你到底有什麼好埋怨的。你把我和艾柯朗諾的老婆相比,真比得好呀。她是個假裝正派的賤女人。她沒有哪一樣不稱心,她丈夫待她無微不至,而你待我卻完全是兩樣。即使你給我吃得好,穿得好,可是請你問問你自己的良心:你那方面待我怎麼樣?你有多久沒有陪我睡覺了?與其叫我獨守空床,我倒寧願穿得破破爛爛,不要吃好穿好。彼得,你要知道,我既然是個女人,就有女人的欲望。我既然不能從你身上得到滿足,自然要去找別人,你也怪不得我。至少我還算顧全你的面子,沒有去找上馬夫和癩子。」 彼得見她理直氣壯、滔滔不絕,好象她那些話通宵也說不完似的,就輕描淡寫地說道: 「我的太太,你也說夠了,我就承認你說得不錯吧。只請你行行好,給我們弄點什麼吃的當晚飯吧,我看這個小夥子也象我一樣,肚子裡還是空的呢。」 「他當然也沒有吃,」他妻子說,「我們剛剛坐下來吃晚飯,誰料到你偏是不識相,不遲不早地闖進來了。」 彼得說:「去吧,想法去給我們弄點吃的來吧,吃過飯之後,我包管把事情安排妥帖,不叫你有半句怨言。」 他妻子見他這樣心平氣和,便站起身來,重新擺好飯桌,把那預備好了的晚飯擺出來,和她的不成器的丈夫以及那個年青小夥子一塊兒快快活活地吃起來。至於吃過晚飯以後,彼得想出什麼辦法叫他們三個人都滿意稱心,我可忘了,我只記得第二天早上,那個青年走出去的時候,簡直記不清前一天夜裡是跟彼得睡在一起的次數多,還是跟他老婆睡在一起的次數多。所以,親愛的小姐們,我再跟你們說一句:「人家怎麼樣待你,你也怎麼樣待人家。如果你吃了虧,一時不能報復,可千萬要牢記在心,將來有了機會,一定要給他點厲害看看,讓他自作自受。」 第奧紐的故事講完了,小姐們倒沒有平常笑得那麼起勁,這倒並不是她們不歡喜這個故事,而是因為她們實在感到太難為情了。女王看見自己的任期已滿,隨即站起身來,摘下桂冠,高高興興地把它戴在愛莉莎頭上,說道:「小姐,現在該輪到你掌管國政了。」 愛莉莎接受了這個榮任,照例安排各項事務:先同管家商討了一陣,指示管家在她的任期內應該預備些什麼,使大家過得稱心如意,然後又對大家說道: 「從我們所聽過的不少故事說來,我們知道天下有好多人都因為機智伶俐,口齒鋒利,一旦被人家抓住了把柄,就會情急智生,針鋒相對,天大的事也會化凶為吉。這一類的故事很有意思,不妨多說一些,所以我想規定明天每人講一個富於機智的故事,或者是針鋒相對,駁倒了別人的非難,或者是急中生智,逃避了當前的危險和恥辱。」 大家一致贊成,於是女王站起身來,吩咐大家各自去消遣遊樂,等到吃晚飯時再一起相聚。大家看見女王站起身來,也都跟著站起來,隨意去玩耍。不久蛩聲寂然,女王就召集大家來吃晚飯。眾人歡歡喜喜地吃罷晚飯。又唱歌奏樂,愛米莉亞在女王的吩咐之下帶頭跳起舞來,第奧紐也奉命唱一支歌,他馬上就唱起來:「阿羅達好姑娘,收起你一臉的可憐相,我來告訴你一件大喜事,包管你聽了喜洋洋。」小姐們都聽得發笑,女王尤其笑得厲害,不許他再唱下去,重新換一個歌。 第奧紐說:「女王,如果我帶了小鼓,我就可以唱《拉帕太太,撩起你的裙子》或是《橄欖樹下的小草》也許你喜歡聽我唱《我的憂傷象巨浪》吧;可惜我並沒有帶小鼓,只好另外選唱幾支。你愛不愛聽《快到我們身邊來,五月牧場好風光》? 女王說:「不行,給我們唱個別的。」 第奧紐說:「那麼就唱《西蒙娜小姐,這不是十月天》如何?」 「去你的吧,」女王笑著說,「誰要聽你這些歌,給我們唱個正派些的。」 第奧紐說:「女王,得啦,請你不要發脾氣。你究竟愛聽什麼呢?我會唱的歌有成千支以上。你愛不愛聽《這個滋味嘗不夠》,或是《好丈夫,饒饒我》,或是《我要用一百金鎊買只鳥》?」小姐們都大笑起來,可是女王有些動了怒,說道:「第奧紐,不要盡是胡說八道了,好好地給我們唱一支歌吧,否則你可要惹我生氣了。」 第奧紐這才沒有再鬧下去,規規矩矩地唱了一支歌:啊,偉大的愛神,怎當美人兒臨去秋波那一轉,叫我蕩魄銷魂,束手就擒。她那明亮的眸子水汪汪,和我的眼睛脈脈含情一線牽,給我心裡燃起熊熊的火焰。啊,愛神,我一見到她的倩影,就知道你的力量真是萬能。我只覺得昏沉沉神魂顛倒,讓你的千絲萬縷縛得多牢。我如今已是六神無主,為了她連聲歎息叫苦。啊,大慈大悲的愛神啊,我甘心拜倒在你腳前聽你使喚,只求你別讓我相思徒勞空長歎。可是我要問你,我這刻骨的相思,她到底知也不知?我對她無限地忠誠,萬般地多情和癡心。除了美人兒來救苦救難,還有誰醫得我這相思病?所以我求你,愛神,千萬要開開恩,用你的愛火去烤暖她的心,告訴她,我為她忘餐廢寢。你瞧我衣寬人瘦,全靠你多多憐惜把這條命來救。只望有朝一日你領著我去和她相見,讓我歡歡喜喜娶了她做我的如花美眷。 第奧紐唱完了,女王讚賞了一番,接著又吩咐旁人唱了幾支。她看看夜己很深,白天的炎熱已給夜涼吹散,吩咐大家各自安息,明天繼續玩樂。 [第五天終] |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |