學達書庫 > 外國文學 > 十日談 | 上頁 下頁 |
第二日 故事第一(1) |
|
馬台利諾扮作跛子,假裝接觸了聖阿裡古的遺體,病狀頓失。他的詭計給人識破,遭了一頓毒打,被押送官府,險些兒給送上絞刑架,最後終於逃了命。 最親愛的姐姐,一個人嘲弄別人,往往自取其辱,尤其是理應尊敬的事物,你也拿來跟人開玩笑,那難免還要自討苦吃。我現在遵照著女王的意旨,開一個頭,用一個故事來說明她指定的命題——我想給大家講一個本地人士的遭遇,他起初怎麼樣吃盡苦頭,後來卻又怎樣逢凶化吉,連自己都沒想到。 不久以前,特萊維索地方住著一個日耳曼人,叫做阿裡古。十分清貧,給人家當腳夫為生;只因他為人正直,潔身自好,人們十分敬重他,把他看做一個聖潔的人。也不知這話是真是假,據當地的人發誓說,當他臨終的時候,特萊維索大教堂裡那許多大鐘小鐘,沒有人敲打。竟一齊響了起來。 這件事,大家認為是個奇跡,因此斷定這個阿裡古就是天主派來的聖徒。全城的人一下子都湧到他家裡,把他的屍體抬了出來,按照對待聖徒應有的隆重儀式,直抬到了大教堂。於是大家又忙著去把那些跛腳的、瘋癱的、瞎眼的,以至各種各樣畸形殘廢、患著痼疾的人都拉了來,一心希望這些人只消碰一碰聖體,什麼病就都消除了。 正當大家這麼亂嘈嘈、鬧紛紛的時候,恰巧有三個我們的同鄉,來到了特萊維索,他們的名字是:史台希,馬台利諾,和馬凱斯。他們是三個小丑,善於效仿別人的動作和表情,常在宮廷府邸裡獻技,博取王公大臣的一笑。他們還是初次來到特萊維索,卻看見這裡的人全都一股勁兒地東奔西跑,不免感到奇怪;後來打聽到原來是這麼一回事,就也想去見識一下。他們把行禮在一家客店裡寄放妥當以後,馬凱斯就說: 「我們大可以去瞻仰這位聖徒,可是照我看來,只怕很難達到這目的了。我聽說廣場上擠滿了日耳曼人,城裡的官長唯恐發生事故,又派遣了許多兵士在那兒站崗。他們又說,教堂裡更是塞滿了人,水泄不通,你簡直休想擠得進去。」 「別為這點事發愁吧,」馬台利諾說,他自己也急於想去看看熱鬧,「我向你們擔保我會想出一個辦法來,讓大家可以擠到聖體跟前。」 「什麼辦法呢?」馬凱斯問。馬台利諾回他說: 「對你說了吧。我可以假裝成一個跛子,你和史台希兩個,就只當我不會走路似的,左右扶著我,只說是要把我帶到聖者跟前去求醫;人家看見了我們這種光景,誰還會不讓出一條路來呢?」 馬凱斯和史台希非常贊成他這個主意。他們三人就立刻離開客店,來到一個僻靜的地方。於是馬台利諾施展本領,把自己的手臂和手指都扭轉過來,腿也跛了,嘴也歪了,眼睛也斜了,一張臉變得奇形怪狀,看上去十分可怕。無論哪個看到他這副模樣兒,也一定要說他是個全身殘廢的人了。馬凱斯和史台希就左右扶持著這個假病人,直向大教堂走去,一路上滿臉虔敬,低聲下氣地請求人們看在天主面上,讓出一條路來。大家果然連忙讓出路來。 總之,人人都把眼光投向他們,幾乎沒有一個不高聲嚷道:「讓開些!讓開些!」就這樣,他們一直來到聖阿裡古的遺體跟前。站在近旁的幾個紳士把他抬了起來,安放在聖體上面,好讓他重享健康。 每個人都目不轉睛地注視著馬台利諾,看他究竟會發生什麼變化。馬台利諾很懂得在目前的場合中應該怎樣表演,他在聖體上躺了一會兒,先伸直了一個指頭,接著手也抬起來了,胳臂也張開了。直到最後,終於全身都挺直了。眾人看到有這等奇跡,一齊歡呼起來;讚美阿裡古的呼聲響徹雲霄,那時就是天上打著響雷,也會給這一片歡呼聲淹沒的。 恰巧那一天,有一個佛羅倫薩人也在教堂裡,他原來很熟悉馬台利諾,不過方才馬台利諾給扶進來的時候,裝成那副怪相,所以認不出他了;可是等到馬台利諾一挺直了身子,他立刻認出了他,不禁失笑起來,嚷道: 「願天主懲罰他!看他進來的那副模樣兒,誰會不當真把他看作一個殘廢人呢。」 他這話給幾個本地人聽見了,不禁部道:「什麼!難道他不是個殘廢人嗎?」 「天知道!」那個佛羅倫薩商人嚷道,「他的身子跟我們一樣挺直,不過他的本領特別大,能隨心所欲,把身子變得奇形怪狀罷了。」 眾人一聽見這話,再不多問,就一擁而上,嚷道: 「他是個壞蛋,膽敢跟天主和聖徒開玩笑:他並不真是殘廢,他是假裝了殘廢來嘲弄咱們和咱們的聖徒!抓住他呀!」 這麼嚷著,他們就一把揪住了他的頭髮,把他從躺身的地方拖下來,把他的衣服扯個粉碎,又是打、又是踢,拳腳交加。一教堂的人幾乎全都舉著拳頭哄了上來。馬台利諾急得大聲哀呼,請求眾人「看在天主面上,饒命吧!」他一面還想閃躲,還想招架,可是哪裡有用?他激起了公憤,人越圍越多了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |