學達書庫 > 外國文學 > 斯佳麗 | 上頁 下頁 |
第七十八章(2) |
|
「這是順理成章的事,我不介意。」夏洛特正喜不自勝地期待晚上來臨,她打算仔細檢查她的帳簿。斯佳麗的成功和揮霍程度遠超過夏洛特最樂觀的估計。夏洛特覺得自己像個大富翁,她喜歡心滿意足地數著她的錢。光是放人進來喝咖啡就可以收到「禮金」,一周將近一百英鎊,而社交季節還剩兩個星期才結束。她將心情愉快地送斯佳麗去參加為她舉辦的晚會。 斯佳麗在覲見室門口駐足欣賞盛大的場面。「你知道嗎,傑弗裡,我永遠也不會習慣這個地方,」她對引見官說。「我就像舞會裡的灰姑娘。」 「我永遠都不會把你和灰姑娘聯想在一起,斯佳麗。」他崇拜他說。 上次她在踏進第一覲見室時對他眨了眨眼,就此徹底迷住了他。 「你將會大吃一驚。」斯佳麗說。周圍不時有人向她欠身致意,熟悉的面孔向她露出微笑,她則心不在焉地點頭答禮,這一切太美好了,不可能是真的,她不可能真的在這裡。一切都發生得這麼快,她需要時間來適應。 大廳裡金光閃閃,鍍金的柱子支撐著天花板,掛著金邊大紅天鵝絨三簾子的高窗之間的牆壁,鑲嵌了鍍金壁柱。沿牆擺設的晚餐桌旁圍著有紅套墊的鍍金扶手椅,每張桌子中央放行一盞枝形金燭臺。刻工繁複的枝形煤氣吊燈和金、紅色寶座上方的大天篷也是鍍金的。男士宮廷服的織錦絲邊外套和白緞半短褲鑲著金絲花邊,緞面舞鞋上飾有金扣帶,軍官制眼和督府官員的宮廷制服上閃爍著金鈕扣、金肩章、金飾扣、金辮帶。 許多人在胸前披鮮亮的飾帶,用珠寶勳章系著;總督的半短褲褲腳正好碰到他腳上系著的襪帶。男人的打扮幾乎比女人更豔麗。 幾乎,但還是比不上,因為女人在脖子、胸前、耳朵、手腕處都佩帶珠寶;不少人還戴著鑲有寶石的頭飾。她們的禮服是用最好的料子做成的——緞子、絲絨、錦緞、絲綢——通常用鮮亮的絲線、金線或銀線刺繡。 再看下去,眼睛都要看瞎了,我最好趕快進去擺擺禮數。斯佳麗穿過大廳,向總督、總督夫人行屈膝禮,剛行完禮,樂聲即起。 「我可以請你跳舞嗎?」一隻鑲有金辮帶的紅袖子勾起,要讓斯佳麗挽。斯佳麗面露微笑。是查爾斯·拉格蘭,她在一次家庭聚會上認識他的。自斯佳麗來都柏林後,他每天都去拜訪她,完全不隱藏對她的愛慕之意。每每斯佳麗對他說話,他那張俊臉就會漲紅。查爾斯雖然是英國士兵,人倒是非常可愛、迷人。不管科拉姆對英國士兵有多反感,他們一點都不像北佬,光就穿著方面,就不知好多少倍。斯佳麗輕輕將手搭在他手臂上,他陪伴她加入方塊舞。 「今晚你真美!斯佳麗。」 「你也是,查爾斯。我剛才還在想,男士的打扮比女士更講究。」 「幸好我穿的是制服。半短褲穿起來很難受,男人穿緞鞋看起來更可笑。」 「活該!誰教他們平時愛偷看女士的足踝,現在輪到我們來欣賞他們的腳了,讓他們嘗嘗這是什麼滋味。」 「斯佳麗,你太令我震驚了。」這時要交換舞伴了。 也許是吧!斯佳麗心想,查爾斯有時單純得像個男學生。她抬頭看她的新舞伴。 「我的天啊!」她大叫出聲。是瑞特! 「多討人歡心。」瑞特似笑非笑他說。誰也不會像他那樣笑。斯佳麗感到輕鬆,感到愉快,只覺得自己像在錚亮的地板上飄動,喜悅使她舞步輕盈、飄然欲仙。 然後,她還未來得及開口,又變換了舞伴。她毫無意識地朝這個新舞伴微笑,眼中燃燒的愛意令對方窒息。她心思狂轉:瑞特為什麼來這裡?可能是因為他想看我嗎?因為他必須見我一面,因為他離不開我嗎? 方塊舞仍平穩地進行著,她卻激動得失去耐性。等一結束,查爾斯·拉格蘭又站回她面前。斯佳麗努力克制自己,勉強擠出一絲微笑,向他道謝,喃喃找個藉口,就匆匆轉開身尋找瑞特。 斯佳麗的視線幾乎立刻就與他的視線相遇。他就站在與她僅一臂之隔的地方。 斯佳麗的自尊阻止她走向他。瑞特知道我正在找他,她忿忿地想著。他以為他是誰啊!故意闖進我的世界,大大咧咧地站在那邊等我投入他的懷抱?都柏林多的是男人——這個大廳裡就有不少——追求我,追得我快透不過氣來,他們在我的客廳流連不去,天天送花,送情書,甚至送珠寶給我。是什麼念頭使這位「高高在上」、「無所不能」的瑞特·巴特勒先生認為他只消動動小指頭,我就會跑過去? 「真讓人驚喜!」她說,冷淡的語氣令她頗覺滿意。 瑞特伸出手,她不假思索地將手放在上面。「我能請你跳這只舞嗎,呃……奧哈拉太太?」 斯佳麗頓起疑心地屏住氣。「瑞特,你該不會是想拆我的台吧?! 大家都相信我是寡婦。」 他露出微笑,隨著音樂聲起,將她擁入懷中。「我會替你保密的,斯佳麗。」她可以感覺到他刺耳的聲音、暖暖的氣息拂過她的皮膚,這使她全身癱軟了。 「你在這裡做什麼?」斯佳麗問,她必須知道。溫暖、強壯的大手貼著她的腰,引導她轉圈子。她不知不覺折服于他的陽剛之氣,但又反抗著他對她的控制,儘管她憶起以前隨他劃開腳步跳華爾茲的快樂情景。 瑞特格格笑著說:「我按捺不住好奇心,在倫敦做生意時,我聽到大家在談論一個美國女人,說她在都柏林城堡掀起一陣旋風,我就問自己:『會不會是穿條紋襪的斯佳麗呢?』我一定得找出答案。巴特·莫蘭證實了我的猜測。然後他開始滔滔不絕地談論你,甚至要我陪他騎馬去你的小鎮。據他所說,你用雙手重建了這個小鎮。」 瑞特從頭到腳打量著她。「你變了,斯佳麗,」他平靜地說。「迷人的女孩現在已變成高雅、成熟的女人。我很佩服你,真心的。」 他的口氣坦率而真誠,使斯佳麗忘記了她的怨恨。「謝謝你,瑞特。」她說。 「你在愛爾蘭快樂嗎,斯佳麗?」 「快樂。」 「我很為你高興。」他的話意味深長。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |