學達書庫 > 外國文學 > 斯佳麗 | 上頁 下頁 |
第十五章(2) |
|
但是她仍賠著笑臉,向埃莉諾所介紹的每個人點頭行禮……是的,我很喜歡查爾斯頓……是的,夫人,我是寶蓮的外甥女……不,夫人,我昨天晚上才到,還沒有時間去看美術展覽館……是的,夫人,市場確實很熱鬧……亞特蘭大——其實我住在克萊頓縣的時候多,我家裡人在那兒有個棉花種植園……哦,是的,夫人,這裡的天氣真是好極了,這麼溫暖的冬天……沒有,夫人,你侄子在瓦爾多斯塔的時候,我沒見過他,那兒離亞特蘭大老遠呢……是的,夫人,我很喜歡玩惠斯特牌……哦,太感謝你了,我正需要來杯咖啡嘗嘗……任務完成了,她便一頭埋人熱騰騰的杯子中。埃莉諾小姐真是老糊塗!她大逆不道地想道。怎麼可以把我丟進這麼一堆人當中?她大概以為我有過人的記憶力吧!那麼多名字全混在一起了,沒有一個記得祝她們看我的樣子就像在看動物園裡的大象啊什麼的。她們一定知道拉斯說了什麼話,我有數。埃莉諾小姐看到她們的笑臉興許上了當,我可不會。一群三姑六婆!她的牙齒磨著杯沿。 她不會流露出她的感情,即使忍狂淚水熬瞎了眼睛也決不會。但是兩頰卻已漲得通紅。 斯佳麗喝完咖啡後,巴特勒老太太拿起兩人的杯子交給那個忙碌不堪的賣咖啡的。「我沒帶零錢,舒琪。」埃莉諾·巴特勒拿出了一張五元的鈔票。舒淇先抄起杯子在一桶棕色的水中涮了涮,再把杯子放在時邊的桌上,然後雙手在圍裙上擦了擦,接過鈔票塞入腰帶上的破皮袋中,看也不著就掏出一張一元的鈔票。「這是找給你的、巴特勒老太太,希望你喜歡今天的咖啡。」 斯佳麗在一旁驚呆了。一杯咖啡要兩塊錢!哎呀,在帝王街兩塊錢可以買到一雙上好的靴子呢。 「我一向都很欣賞你的咖啡,舒琪,儘管貴得我只好不吃東西也罷。 你這樣像土匪一樣,難道從不害臊嗎?」 舒琪一口白牙齒和黑皮膚一對照,顯得閃亮。「怎麼會!夫人,我當然不怕!」她樂呵呵地咕嚕道。「我可以對著《聖經》發誓,我問心無愧,照樣睡得香。」 其他顧客聽了都哈哈大笑。他們每個人都和舒琪彼此這樣鬥過嘴。 埃莉諾·巴特勒朝四下張望,找著了西莉和菜籃。「過來,親愛的,」她對斯佳麗說,「今天要買好多東西,我們得趕快,免得東西被買完了」斯佳麗跟著巴特勒老太太走向市場大廳盡頭,一排排案桌上擺滿了凹癟的白鐵皮洗衣盆,裡面盛滿了各式海鮮,發出一股濃烈的腥臭味。斯佳麗聞到這股惡臭直皺鼻子,不屑地瞧著這些鐵皮盆。心想對魚她真是再熟悉不過了。在塔拉附近的河裡,有撈不完的站魚,在沒東西吃的年頭,那種外形醜陋、長鬍鬚、多骨刺的魚是他們唯一的食物。 她簡直無法想像會有人付錢買這種討厭的東西,竟然還有不少女士脫下手套,把手伸進鐵皮盆中。哦,討厭!埃莉諾小姐又要一一向她們介紹自己了。斯佳麗預先賠了笑臉。 一位嬌小自發婦人從面前盆裡抓起一條兇猛的銀色大魚,「我很樂意認識她,埃莉諾。嘿!你覺得這條比目魚怎麼樣?我本來打算買石首魚,但是貨還沒到,我等不及了。真不明白為什麼漁船不能準時一點,別用沒風吹動,船帆這套話來哄我,早上我的帽子還差點被風吹跑了呢!」 「我個人倒偏好比目魚,米妮,加了調味醬更是美味至極。容我介紹瑞特的太太,斯佳麗……斯佳麗,這是溫特沃斯太太。」 「你好,斯佳麗。你看這條比目魚還不錯吧?」 這魚看起來噁心透了,不過斯佳麗還是小聲說,「我個人也一向偏好比目魚。」行行好吧,但願埃莉諾小姐的朋友不要個個都問她的意見才好。她連比目魚長得是什麼樣子都不清楚,更別說是好不好了。 在接下來的一個鐘頭裡,斯佳麗總共認識了二十多位女士,十幾種不同的魚,十足上了一堂海產品課。巴特勒老太太跑了五個攤子,才買到八隻螃蟹。「你也許會認為我過於挑剔,」她買齊了東西後滿意他說,「可是蟹子有特殊風味,用雄蟹煮湯,味道就不同了。在每年的這個時候,都很難買到雌蟹,要是多跑幾個攤位能買到的話,也是值得的。」 斯佳麗一點也不在乎什麼雄蟹雌蟹。她嚇得沒命的是這些蟹還是活的,一邊在盆內四處亂爬,張鉗舞爪,爬在別的蟹身上,發出沙沙喳喳聲,設法攀上盆沿想逃出去。現在西莉的籃子內又發出了螃蟹推擠紙袋的聲音。 蝦雖是死的,樣子卻更可怕。兩隻猙獰的黑眼球突出,觸鬚與觸角呈長鞭狀,腹部尖利。她簡直沒法相信她會吃這麼難看的東西,更別說吃得津津有味了。 檬到沒有引起她的反感;蠔看起來與肮髒的石頭沒兩樣。然而當巴特勒老太太從攤子上拿起一把刀,剖開其中一顆,斯佳麗只覺胃裡一陣翻湧。剝了殼的蠔看起來活像一攤灰漿漂浮在洗碗水中。 看過海產品,再看到肉倒有種較令人安心的親切感,儘管在沾滿血漬的包肉報紙四周群蠅飛舞,仍教斯佳麗作嘔。她向手持草編心型大扇揮趕蒼蠅的小黑鬼,勉強一笑。待走近掛著一排排賣禽類的攤子,斯佳麗又依然故我,想到要用些羽毛鑲帽檐了。 「想要哪一種羽毛,親愛的?」巴特勒老太太問。「雉的羽毛?當然可以。」她同那個賣禽類的黑炭胖女人起勁地討價還價,最後只化了一個子兒就親手拔下了一大把羽毛。 「埃莉諾你到底在於什麼啊?」斯佳麗身邊傳來說話聲。她轉身一看,只見莎莉·布魯頓那張猴臉。 「早安,布魯頓太太。」 「早安,斯佳麗。埃莉諾買那種不能吃的東西幹什麼?是不是有人發明煮羽毛的秘方?我正好有幾張目前不用的羽毛墊子。」 斯佳麗說明買羽毛的原因。她不由覺得臉上通紅。也許在查爾斯頓只有「騷娘們兒」才戴鑲飾的帽子吧! 「這主意大棒了!」莎莉真正熱情洋溢他說。「我有一頂騎馬戴的高頂絲帽,可以用絲緞和幾根羽毛改成三角尖帽。不過太久沒戴了,不知道找不找得出來。你騎馬嗎,斯佳麗?」 「好幾年沒騎了,自從——」她竭力想回憶起來。 「自從戰爭爆發後吧,我知道我也一樣,我實在懷念死了。」 「你懷念什麼,莎莉?」巴特勒老太太插進來了。她把羽毛交給西莉,「兩頭都用繩子紮住,小心別壓著。」然後喘了口氣。「對不起!」她笑著說,「再晚我可買不到布魯頓的臘腸了。還好讓我看到你,莎莉,否則我真忘得一乾二淨了。」她急忙走開,西莉尾隨在後。 看到斯佳麗困惑的臉色,莎莉笑道:「別擔心!她沒瘋。世界上最好吃的臘腸只有在星期六才買得到。而且早早就會被搶購一空。做臘腸的人以前是我們家一個黑奴腳夫,名叫路可勒斯,他獲得自由後,替自己添上布魯頓為姓。大部分黑奴都這麼做——你可以在這裡找到查爾斯頓所有貴族豪門的姓氏。不用說,而且還有一大批人姓林肯的呢。 陪我走一段吧,斯佳麗。我得去買些蔬菜。埃莉諾會找到我們的。」 莎莉在洋蔥攤前止步。「莉拉這死鬼到哪裡去了?——哦,你在這兒。斯佳麗,這個小東西是我的管家,跟伊凡雷帝沒兩樣。莉拉,這位是巴特勒太太,瑞特先生的太太。」 漂亮的年輕使女行了個屈膝禮。「我們需要很多洋蔥,莎莉小姐,做朝鮮薊泡菜用的。」她說。 「你聽到了沒有,斯佳麗,她以為我老糊塗了。我知道我們需要很多洋蔥!」莎莉從案桌上抓起一個棕色紙袋,將洋蔥一顆顆丟進去。斯佳麗看得驚愕了,一時按捺不住,伸手按住袋口。 「對不起,布魯頓太太,這些洋蔥不好。」 「不好?沒爛,也沒發芽,怎麼會不好?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |