學達書庫 > 外國文學 > 深宮孽海 | 上頁 下頁
五〇


  父親說:「小女很快即將生下你的孩子,所以你們的婚禮必須有人認可,才能夠保全她的名聲。」

  「這您可以交給我。」羅勃向他保證,但父親不是那麼容易就被說動的人。

  「一定要讓別人知道她確已結婚,並且還是列斯特伯爵夫人才行。」

  「法蘭西斯先生,」我丈夫回答:「您能想像女王知道我不經她同意就結了婚,會有多麼憤怒嗎?」

  「那麼你為什麼不先徵求她同意?」

  「她絕不會同意的,我必須找一個適當的時間告訴她,如果她宣佈和法國王子的婚事,我就可以告訴她我已娶妻的事了。」

  「噢,父親,」我不耐地說:「您要體諒我們,難道您要我們被女王丟進塔牢裡?而且如果給人知道您還參加了我們的婚禮,您的地位會變得如何?您很清楚她的脾氣。」

  「我是清楚她的脾氣。」父親答道。渥威克也說他們必須很謹慎,最好由羅勃作決定,因為他對女王的心情比較能把握。

  於是大家同意,當晚我和羅勃便住到「女王寢宮」,我無法不想到女王曾睡在這兒,而且她還認為這臥房唯她能夠使用,如今我卻在這個房中,和我所深愛的丈夫同床共枕。我不免想像她現在看到我們時會有何等憤怒。

  這確實是項卓越的勝利!

  我想羅勃也會感到滿足,他雖然有了我而快樂,但一定也為女王的辱駡而痛苦,這個報復可算是再大也沒有了。

  我們三人是何等糾纏不清!即使在我們新婚之夜,女王似乎也夾在中間。

  但無論結果為何,事實仍不容置疑,我是羅勃的妻子。

  第二天傳來了消息,使人大驚失色。女王派了使者前來,謂她聽說列斯特在萬史台,便決定在經格林威治的途中,在這兒作最後兩、三天的停留。上次她拜訪萬史台時,她的「眼睛」正在巴克頓洗浴,以至無法親容風顏而心生悲傷,這次她願縮短旅程,好讓他陪伴兩天。

  她好象知道這事了,我們二人均有此感,所以她才作此安排。羅勃大為不安,他告訴我,待要解釋此事時,他希望由他在適當時刻解釋,絕不能讓別人來告訴她,最令人驚訝的是,這事竟然發生在我結婚的第二天,好在還先有警告,但如果她確實是知道這事的話,也不會先給我們警告,讓我們有時間掩飾了。

  「我們動作要快!」羅勃說,眾人也同意。我立刻和父親回德阮莊園,羅勃,渥威克和諾斯則留在萬史台,準備女王的到來。

  我在女王床上的勝利已告結束。

  我不太情願地離開萬史台,多少有些掃興,回到家中耐心等候羅勃回到我身邊。

  不知是來回的旅程和這一段時期的興奮不適於我的身體情況,或是因為我以前曾隨過胎,而老天有意要懲罰我。總之,我產下一個死嬰,我秘密地處理了這件事。

  羅勃過了一段時間後才來看我,因為女王喜歡他作陪,堅持要他陪著回格林威治。他回來之時,我已度過最難過的那段時間,他安慰我說不要多久,我們還會生下個兒子,女王對這事毫不疑心,看來我們是虛驚一場了。

  他很有信心,深信等時間一到,就能平安無事地向女王報告我們的事,而不會惹來大災難。目前我仍然托詞生病,她則喋喋不休地談著她和那法國人的婚事,這使得我們更容易保密。

  我們在德阮莊園共度了一段短時間,但我真希望我們能將我們婚事公開。

  「只要再這一段時間就可以了。」羅勃安慰我。他自己興高采烈,這也難怪,他和女王鬧過不少次,但他都過得了,我則不太有把握,我還記得不久之前,曾被逐出宮外達八年之久。

  生活中仍然是充滿刺激,我秘密作了羅勃之妻,我父親是證人,在這種和女王之間的爭鬥中,我確有如魚得水的快樂。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁