學達書庫 > 外國文學 > 斯巴達克斯 | 上頁 下頁
第六章(8)


  梅特羅比烏斯經過穿堂和前廳,又進了回廊。他在那兒看到了阿斯巴茜雅,就吩咐她把他已經來到的消息去報告愛芙姬琵達。

  女奴隸起先是猶豫不決、搖擺不定的,但是梅特羅比烏斯堅持要她進去。阿斯巴茜雅正在害怕:如果她不把梅特羅比烏斯到來的消息報告女主人,她會叱駡她,甚至打她,但另一方面,這個可憐的女奴隸又怕在這時候進去打擾女主人會使她發怒。最後,她還是決定把梅特羅比烏斯到來的消息去報告女主人。

  但那時侯,這位名妓正舒適地坐在她那冬季密室中柔軟而華麗的躺椅上,一心一意地傾聽著坐在她腳旁的一個青年的愛情獨白。她的房間裡擺著極其精美的家具。那兒由於熊熊燃燒的爐火非常溫暖,到處散發著一陣陣奇妙的香氣。愛范姬琵達那大膽的手正撫摸著他那柔軟而又濃密的黑色鬈髮,而他呢,正用充滿了熱情的眼光注視著她,一面用熱烈的富有詩意的話語,向她傾吐著自己的柔情和愛意。

  那個青年生就中等身材,身體顯得很文弱。一對極其靈活的黑眼睛在他端正、俊秀的白臉上顯得非常突出。他穿著一件極薄的鑲紫邊的白綢上衣,那證明他是一個非常高貴的上流人。這就是盧齊烏斯·盧克列梯烏斯·卡魯斯。他打年輕時就精通了伊壁鳩魯的哲學,在他天才的頭腦中已經打下了那部不朽的長詩的基礎。他在生活中也遵守他的導師的信條,他並不企求認真的、深摯的愛,而是追求那種刹那間的愛情冒險,因為他害怕:

  因為心上的創痕,

  除非結上了痂,

  只會一天比一天更使人苦痛……

  ……

  ……為了去除舊的愛神之箭

  去追尋新的,……

  那猶如用尖楔去敲出尖楔,

  短促的歡娛會飛快地消逝,

  猶如摘下……甜蜜的果實。

  但是,這並沒有能阻止他在四十四歲的壯年時期就用自殺來結束他的生命,而且正如一般人所推想的,那正是由於一種已經絕望同時又難以捨棄的愛情所促成的。

  盧克列梯烏斯是一個漂亮的、天才橫溢的青年,也是一個令人愉快而且機智的談話夥伴。他很富有,而且為了滿足自己的奇特欲望毫不吝惜金錢。他常常到愛芙姬琵達這兒來,在她的房間裡耽上好幾個鐘頭。這位名妓對他也是另眼相看,而且常常熱情地加以接待,甚至比對那些較之盧克列梯烏斯更富有、更慷慨的嫖客還要殷勤。

  「你愛我嗎?」這位名妓風騷地問年青的盧克列梯烏斯,一面撫弄著他的一綹綹的鬈髮。

  「我沒有使你討厭嗎?」

  「不,我比以前更愛你了,因為:

  這是永恆不變的真理:

  我們彼此的佔有愈完滿,

  我們心胸中的奇異愛火

  就燒燃得更加猛烈。」

  正在那時候,有人輕輕地敲了一下門。

  「誰啊?」愛芙姬琵達問。

  阿斯巴茜雅膽怯地回答:

  「梅特羅比烏斯老爺已經從庫瑪回來了……」

  「啊!」愛芙姬琵達頓時漲紅了臉快樂地叫了一聲,從躺椅上跳了下來。「來了嗎?……快領他到書房裡會……我立刻就來……」接著她急忙轉過身子,對帶著不高興的樣子跟著站起來的盧克列梯烏斯用急促但是親熱的聲音說:「等我一會兒……難道你沒有聽見外面的暴風雨多厲害嗎?……我立刻就會回來……而且,如果那人帶來的消息——我已渴望了整整一星期啦——是很好的好消息,如果我在今天晚上能夠獲得我所渴望的一切,使我以後可以達到復仇的目的,消除我心頭的憎恨,那我一定要和你一起享受我那歡欣的心情。」

  愛芙姬琵達極其激動地走出了密室,讓盧克列梯烏斯獨個兒又驚詫又不滿,同時又茫然不知所措地留在那兒。他搖搖頭,想了一會兒,然後開始在房間裡踱來踱去。

  暴風雨正在外面瘋狂地咆哮。迅疾的閃電用突然迸發的慘白光芒一次又一次地照亮了整個房間,滾動的可怕的雷聲把屋基都要震坍了。在雷聲的轟響中,可以非常清楚地聽到冰雹落地的噠噠聲和驟雨的喧嘩聲。猛烈的北風發出了尖嘯,向所有的門窗和縫隙吹來。

  「萬神之王朱庇特正在天上作樂呢,他想給大家看看他那排山倒海的威力,」年輕的盧克列梯烏斯浮起嘲弄的微笑低聲說。

  他又踱了幾分鐘,然後坐在躺椅上。他坐了很久,在那兒默默地想著,似乎他的整個身心都沉浸在被大自然的激烈鬥爭所引起的感覺中了。接著,他突然從那架精美絕倫的小衣櫃上,拿起一塊塗蠟的小木板和一枝銀杆鐵尖的小筆,俯下靈感橫溢的狂熱的臉,開始縱筆疾書。

  愛芙姬琵達走進了梅特羅比烏斯正在那兒等待她的書房。他已經脫下那件大氅,正在極其不快地打量它。它的確已經被雨和泥漿弄得不成樣子了。愛芙姬琵達喊住了正準備出去的女奴隸,說:

  「把壁爐裡的火通得旺些。把衣服拿來,讓我們的梅特羅比烏斯換上衣服。然後在三榻餐廳裡擺上一席豐盛的晚餐。」

  接著她拉起梅特羅比烏斯的雙手,緊緊地握著它們,問道:

  「怎麼樣?我的出色的梅特羅比烏斯,你一定給我帶來了好消息吧?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁