學達書庫 > 外國長篇 > 帕梅拉 | 上頁 下頁 |
一一八 |
|
儘管他親切地再三勸說,我還是無法品嘗一下晚飯的滋味;晚飯後,他讓我喝了兩杯香檳酒,後來又讓我喝了一杯白葡萄酒;那是他採取為你們健康乾杯的方式,善意地強迫我喝下的。當就寢的時間臨近時,他說,「最親愛的女孩子,我擔心我跟你在一起的時間太長久了。如果你回到你的內室去半個鐘頭,你可能會使自己更好地鎮靜下來。」 我原先就盼望得到這個自由,但不知道怎樣把這個建議提出來。「您真好,先生,」我說,這時我大膽地用雙手把他的一隻手壓到我的嘴唇上,他熱烈地吻我,並把他這個渾身哆嗦的帕梅拉護送到她的臥室門口,然後離開了。 我走到我的內室。我做的第一件事就是跪在地上,重新為這一天的幸福感謝上帝,並懇求在我安排未來生活中得到天主的幫助。 * * * 星期五,晚上 這個極好的人在一切事情上是多麼遷就我啊!由於他採取了落落大方、平易近人的態度,使我每一個鐘頭都過得比前一個鐘頭更為快樂。 他沒有開一句輕浮、淺薄的玩笑,沒有進行任何使人驚慌不安的嘲諷,沒有顯露任何令人不快的表情,也沒有擺出高傲無禮的態度,來污辱或傷害你們三倍幸福的女兒。總之,他說了各種話鼓勵我抬起頭來看這位豁達大度的人,看這位我幸福的締造者。 吃早飯時,他跟我談到你們,親愛的父母親,以此來增強我的信心;他知道這是個我能談的話題;他還向我保證,他將會使你們兩人幸福。他說,他想讓我給你們寄一封信,把婚禮的情況告訴你們,因為他可以作出安排,讓托馬斯明天就把信捎去。「我也不要求看你寫的東西,親愛的帕梅拉,」他說,「因為我以前對你說過,我將不再看了;現在我要在每一件事情上對我的新娘嚴格信守諾言。你可以把你所有的信件都寄給他們,從他們那些已經有了的信件開始,一直到這個幸福的時刻為止;只是讓我請求他們閱讀過以後把它們退回來,連那些我還沒有看的信件一道退回;在沒有退回之前我不要求看它們,但在退口之後我將當作你的恩惠來閱讀它們。」 「先生,在每件事情上服從您不僅是我的責任,也將是我的快樂;」我說,「我將一直寫到這一天結束為止,這樣他們可以看到您已使我成為一個多麼幸福的人了。」 親愛的父母親,我知道,你們兩人將會跟我一道頌揚上帝,頌揚它對你們和對我的仁慈與善意;因為他高興地向我詳細問起你們的境況,還說,他注意到我在最初的幾封信中曾提到你們欠債的事情;他給了我五十個基尼,囑咐我把它們裝到我的包包中捎給你們,用來儘量償還你們的債務(這是他的原話);他還請求父親應當別再做現在的工作了,要讓你本人和母親衣服穿著得體面些。他說,當他回到貝德福德郡以後,他將找一個好一些的地方給你們居住。他這一切表明善心好意的事例我將怎樣來承受呢? 他還給了我不少於一百個基尼;他說,「親愛的,當你離開這裡時,我想請你從這些錢中取出你認為適當的數額給朱克斯太太,就像從你自己的錢中取出的一樣。」我要求他指示給多少數額。「那就給她二十個基尼吧。」他說,「給科爾布蘭德十個。那兩個馬車夫每人給五個;給這個宅第裡的兩位女僕每人五個,給亞伯拉罕五個,給托馬斯五個,還有園丁、馬夫和幫手,總共給他們二十個基尼。」他又說,「當我跟你回到另一個宅第時,我將把錢和裝飾品作為禮物送給你,這樣可以體現我對你的愛,並和你現在的地位相稱;因為現在,我的帕梅拉,你不要像過去有一次你建議的那樣,別去管其他女士會說什麼話;你應該穿得像我妻子應當穿的那樣。我要讓社會上的人們看到,我對你非常尊重,就像尊重一位名門望族、家財萬貫的女士一樣,如果我跟她結婚的話。」 他看到我不知說什麼話好。「親愛的新娘!我的帕梅拉!我看出了你出於感激的慌亂表情。」當我正在想重新說話時,他吻了我。「我這樣就把你的嘴給堵住了;你不要這樣老是感謝我;到目前為止,雖然我已告訴你,我將為你做一些事情,但今後即使我做了的事情比那多十倍,那也不能完全表達我對你的愛和由於我使你遭受苦難而感到的內疚。」 然後他覺得我好像還有一些心事,就建議在午飯以前乘馬車出去兜兜風;對我來說,這是又一次有趣的安慰,它使我的心情輕鬆了下來;他還向我敘述了他在各次旅行中種種愉快的見聞,來讓我開心解悶,並向我介紹了其他鄰居中的一些女士和先生;他對我說,他希望我設法同他們交往。當我擔心地提到戴弗斯夫人時,他說,「我姐姐儘管性情暴躁,但我愛她;我知道她也愛我。她的高傲我能稍稍體諒,因為我知道,我自己不久前也是這樣的;還因為她跟我不一樣,她不瞭解帕梅拉和她的優點。不過,親愛的,你不應當忘記你作為我妻子這個身分應有的風度,也不要低三下四地對她降低自己的身分;雖然我知道你願意用殷勤的態度設法感動她,使她有一個得體的態度,但我有責任來監督你,你對她不要過分屈服了。 「不過,」他繼續說道,「因為我不想在這裡宣佈我們結婚,所以我希望在我們到達貝德福德郡之前她不會到我們這裡來;以後她知道我們已經結婚了,那時如果她不願意和解,那她就會跟我們疏遠。但是我們不要談這個話題了,」他又說,「也不要再談會使你感到擔心的任何事情了。」 於是他就把談話轉到令人感到高興的話題上去。 午飯後他告訴我,他已寫信給他在鎮裡的綢布商,要求給他提供新的僕人制服;也寫信給他已故母親的綢緞商人,要求把最時髦的綢衣式樣給他送來供我挑選。我對他說,我對他的恩惠與慷慨不能用語言來表達我的感激;由於對他本人的地位與身分什麼最為合適,這一點他知道得最清楚,因此,我自己的一切都聽憑他的喜歡來決定;但因他不斷慷慨大方地對我賜予恩惠,使我不能不懷著惶恐的心情來看待他把我提高的地位;現在我擔心我的言談舉止跟我新的地位難以十分相稱,這樣就無法證明他的選擇是正確的。但是我希望,我不僅能要求他寬厚地包涵我的缺點(我請他相信,那不會是故意造成的),而且還能得到他親切的教導;他在我的行為中如果看到有任何他不能完全贊成的部分,那就請他讓我知道;如他對我那些錯誤苗頭提出批評,我將把它看作是世界上最和善親切、最情深意重的話語,因為它可以使我免犯更大的過錯,並使我能繼續幸福地保持他對我的好感。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |