學達書庫 > 外國長篇 > 帕梅拉 | 上頁 下頁 |
八八 |
|
賢明的神意 不同的人們履行的職責各不相同, 有些人編樹籬,有些人挖溝掘洞, 還有身分低微的奴隸全都有用, 他們辛辛苦苦地勞動, 為富人們把衣食提供。 富人這一方則除了自己吃喝享用, 還從儲存中分出一些給窮苦勞工, 酬報他們辛勞,並安慰他們心胸。 富人們不應藐視身分最低的奴隸群眾, 在大自然的鏈條中各個環節相互平等; 大家為同一個目的工作,意向也都相同, 雙方同樣把上帝的意志遵從; 到最後,人人都躺入沉默的墳墓之中, 國王和奴隸一律拉平,沒有任何不同。 * * * 星期三上午 主人剛才派人捎來口信說,他的健康狀況已經大大好轉,因此想在早飯後乘坐馬車出去兜兜風,想要我去陪伴他。他對我如此表示種種厚愛,我希望,我會懂得怎樣謙恭地表現自己的舉止言行。 朱克斯太太已成為世界上最謙和有禮的人們當中的一位;人人遵循她的榜樣,向我表露出高度的敬意。但如果這一切最終的結局是一場假結婚,那麼現在該怎麼辦呢!如果他恢復健康之後在心中又重新萌生邪惡的意圖,那麼你們可憐的女兒將會是個什麼樣的結局呢!我要來看看這個新的榮幸將為我展現出一幅什麼樣的前景!因此,我將作好準備。不過我不想更換服裝。如果我更換了服裝,那樣看起來我的身分就像是要接近他的身分似的。除非他另有命令,否則我將依然穿著現在的服裝前去。可是朱克斯太太說,我應當儘量穿得漂亮一些。由於主人已經起床,而且正在吃早飯,因此我想大膽地下樓去問問他,他願意我穿什麼樣的衣服。 唔,他愈來愈親切了,而且,謝謝上帝,完全痊癒了!跟昨天的神色相比,他今天看上去是多麼迷人可愛! 我走進房間時,他站起身來,把我的手拉過去,要我在他的身旁坐下。「我迷人的女孩子好像要想說什麼話,」他說,「她想說些什麼呢?」「先生,」我對他十分顯著的寵愛感到有些害羞,說道,「讓我在馬車裡侍候您,這榮幸是不是過分大了?」「不,親愛的帕梅拉,」他說,「你陪伴我使我感到的快樂勝過我陪伴你使你感到的榮幸;所以在這方面請別再說什麼了。」 「但是,先生,」我說,「我的衣著外表,」這時我看著我的服裝。「我覺得你的衣著外表(用你的話來說)沒有什麼不好的地方;你看上去非常漂亮,如果你戴著那頂帶覆耳的便帽不會著涼,那你就穿著現在的衣服去好了。」「先生,請您走小路吧,這樣大家就不會看到您給了我這麼大的榮耀了。」「啊,我的好女孩子,」他打斷我的話,說,「我猜想你更擔心的是你自己的名聲,而不是我的名聲!我正打算逐漸消除社會上人們的驚訝,並叫他們期待著今後會發生的事情,那是應當落到我的帕梅拉身上的。」 啊,親愛的父親和母親!我現在回來是不是做得不好呀!如果我能擺脫掉對假結婚的憂慮(現有的一切情況與那可怕的策劃仍然是不矛盾的),那麼我就太幸福了。 我紅著臉,感到高興,心情極度激動地離開房間去取手套;我此刻確實在等待他親切的囑咐。 親愛而又親愛的好先生!看在上帝的分上,別讓我再遭受挫折,不要再經受考驗吧!我確實認為,我現在已無法忍受這些苦難了! 啊,親愛的父親,當你讀到我向你敘述在這有趣兜風中發生的事情時,我擔心你將為你女兒的頭腦,至少為她應有的謙遜態度感到憂慮了。 他當著所有僕人的面,攙扶著我進了那輛四輪輕便馬車中,彷佛我已經是一位貴婦人似的!我高興地聽到有一位僕人對另一位僕人說,「他們是多麼可愛的一對!要是把他們分開那就太可惜了!」 他吩咐兩點鐘時把午飯準備好,接替約翰的亞伯拉罕跟在馬車後面。他囑咐羅賓讓馬車跑得慢一些;又對我說,他想跟我談談他姐姐戴弗斯夫人和其他事情。說真的,馬車剛開動時,他吻我的次數有些太多了,我擔心羅賓會通過馬車前方的玻璃往後看,也擔心路過的行人看到我們;但是他對我說的話也是極為親切的。最後,他說,「我想,我姐姐的信你無疑已經讀過一遍又一遍了。她在信中提到有些人曾跟她在一起,這些人就是傑維斯太太、朗曼先生和喬納森先生!我知道這個情況後,覺得他們魯莽無禮,多管閒事,有必要解雇他們。我知道,你準備替他們求情,」他說,「不過,如果我允許你說,那你說的時間還沒有到呢。 「至於戴弗斯夫人,她威脅要與我斷絕關係,可我已先發制人,比她搶先一步;我已跟她一刀兩斷了。我一直是她親切的弟弟。當我獲得我的財產時,有一筆價值相當大的產業我放棄了對它的繼承權,而把它作為禮物贈送給了她,這完全出乎她和她丈夫的意料之外。她給我寫這樣一封信時,心情一定極為激動,控制不住自己;因為她知道,這是我不能容忍的。不過你應當知道,帕梅拉,她建議我跟某個貴族的女兒結婚,我沒聽她的意見,她就非常惱火;這位貴族的女兒確實並不缺乏優點;但我討厭結婚,而且在我心目中另有一個女孩子,我希望按照我自己的條件跟這個女孩子一起生活,如果不是這樣,她本來很可能會吸引我的注意。帕梅拉,你臉紅了,請別用這種方式來告訴我,你知道這個女孩子是誰,」這時我正想要說話,他又接著說,「這個女孩子曾經一度對我當時所想達到的目的頗為擔心,但我現在的目的已跟那時的完全不同了,對我的這個保證該感到滿意吧。不過坦誠地說,我必須承認,如果我按照現在的意圖行事,那我必然會遭到社會的責難,正是這一點,有時仍然使我產生某種不利於這種意圖的想法。因為人人都會說,B先生並不缺乏引以自豪的東西,他門第高貴,財產富裕,但卻迷戀姿色,娶了他母親的一個侍女。他們不考慮,也許也不知道,她之所以當之無愧地贏得了我的感情,不僅是由於她美麗的容貌,而且還由於她高尚的心靈與無怨的貞潔;如果我與她結婚,那麼我堅信,在這個王國中沒有一位女士能比她更適應她所進入的高貴地位。」這時他用一隻胳膊摟著我,寬宏大度地繼續說道,「我親愛的女孩子也將會遭到社會對她的責難,對此我很同情她;因為我周圍所有身分高貴的鄰居們,將以傲慢與輕蔑的態度來對待她,她必須在這裡跟他們的這種態度進行搏鬥。你知道,戴弗斯夫人將永遠不會與你和好。其他的女士們將不會來拜訪你;儘管你的優點勝過他們所有的人,但他們卻會冷淡地對待你,彷佛你不配受到他們注意似的。如果我現在與我的帕梅拉結婚,那麼,我的女孩子將會怎樣去領略所有這些滋味呢?對於我的美人,這些事情是不是像刀割似地難以忍受?因為一旦你的地位提高之後,是會產生一些優越感的。我當然希望它會使你產生這種優越感。我的帕梅拉,你現在有一種尊嚴的神態,好像是你的面容中天生就有的,看上去十分自然。至於我自己,我事先早就知道社會上的人們會說些什麼,雖然我以前曾在這個問題上跟我的朋友們開過玩笑,但當事已定局時,我只要厚著臉皮把事情硬頂過去,忍耐著讓他們開一兩次粗魯無禮的玩笑也就行了。我的財產始終會使人們對我保持充分的尊敬。可是,請聽著,我可憐的女孩子,就她這方面來說該怎麼辦呢?那些上層社會的女士們將躲開你,不跟你交往。我的女孩子對這有什麼意見要說的呢?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |