學達書庫 > 外國長篇 > 帕梅拉 | 上頁 下頁
七九


  「先生,

  「我擔心,對一位十分獨斷專行的先生進行勸導將會毫無意義。您極為非法地取得了對我的控制權,現在又極為粗魯地行使它。我從您那裡受到的對待簡直忍受不了;我對今後還會遭受到的痛苦憂心忡忡,也難以忍受。先生,請讓我懇求您,不要堅持我要履行諾言,那是您逼迫我許下的。不過,如果您一定要堅持,那麼請允許我把時間推遲到明天早上,這樣我可以把我的信件通讀一遍,看看我交到您手中的東西哪些對我是不利的;如果一定要這樣辦,我將到那時把它們交給您,不作絲毫增補或減縮。」

  不到半個鐘頭,他派朱克斯太太上樓來索取我已答應給予的信件;我把上面這個便條交她帶給他。他讀過之後,捎來口信說,我必須嚴格信守諾言,並容許我推遲到明天早上,但是我必須把他所期望得到的東西交給他,不要讓他再次提出要求。

  因此我就把襯裙脫下,心中十分痛苦地把信件拆出。我寫下的東西數量很多,我將稍稍提一下它們的內容,因為我也許不能再得到它們供你們閱讀了。

  這些信件開始時敘述我從窗子中鑽出去,把裙子和圍巾扔進池塘。當我發現後門的鎖已經換掉時,大失所望;我設法從門上翻越出去;但是磚頭鬆動了,我掉落到地上,有幾塊磚翻滾下來,打到了我身上,使我慘重受傷;因為,親愛的父親和母親,當時發生的情況就是這樣。然後我敘述,當我發現不能逃走,又害怕今後會受到苛刻對待時,心中產生了十分邪惡的念頭,曾想到投水自盡;我對這件事情進行了悲傷的反省。朱克斯太太發現我時是怎樣對待我的。主人打獵時怎樣幾乎被淹死;儘管他對我不好,但我仍為他的危險擔憂。然後我敘述朱克斯太太的邪惡報告,她用這來恐嚇我,說要把我嫁給一位外貌醜陋的瑞士人,他將在結婚的那一天把我賣給我的主人。她對我說話的態度卑劣得像倫敦妓女一樣。我看到為迎接主人來到所進行的準備工作,憂心忡忡。她懷疑我又要逃走時惡劣地對待我;主人令人恐懼地來到這裡;他殘酷地、十分殘酷地對待我;朱克斯太太侮辱我。他妒忌威廉斯先生;卑劣的朱克斯太太教唆主人來糟蹋我。我把到這裡為止的信件裝到一個包包裡,希望這會使他感到滿意。但我擔心他還不會滿足,於是又把包含以下內容的信件裝到另一個包包中。

  他對我提出了建議,我抄了一個副本。他建議給我一包金子、華美的衣服、戒指、耳環,還有一個我說不出一年有多大收入的莊園;並給你們兩人,親愛的父母親,每年五十英鎊供你們生活;條件是我將成為他的情婦,同時還暗示,也許他在一年結束後會跟我結婚。所有這些建議全都是極為卑劣的。他還威脅說,如果我不依從,那麼他不答應給我任何東西就來糟蹋我。接著是我覆信的抄件。我在覆信中懷著正當的嫌惡,拒絕了他的一切建議;但是我在結尾的時候,以儘量動人的態度請求他仁慈地寬恕我。接著我敘述他生氣的態度以及朱克斯太太對此提出的邪惡建議。他試圖讓我到他的臥室中去;我拒絕前去。我與討厭的朱克斯太太閒聊;她在閒聊中很邪惡,並使用了侮辱性的語言。我寫了兩張便條,彷佛要到教堂去,為他的改邪歸正和我的安全無恙而進行祈禱,朱克斯太太把這兩張便條搶走,並巴結討好地拿給主人看。我的一個自白:儘管他惡劣地對待我,我卻不能恨他。我為威廉斯先生感到憂慮。主人想出一個糟蹋我的可怕奸計;他穿著一位女僕的衣服,把自己喬裝打扮起來,待在我的房間中,這位女僕是跟我與朱克斯太太同睡在一起的。我怎樣由於昏迷過去而倖免於難。朱克斯太太在這樁糟糕透頂的事件中扮演了極為可惡的角色。主人在我處於險境時怎樣似乎受到感動,並克制自己,沒有實施他那卑鄙的陰謀。我在以後的一兩天中怎樣生病,以及他怎樣表現得似乎和善親切。他要求我寬恕朱克斯太太。在這之後,他怎樣裝出十分親切的態度,在花園中向我粗魯地提出要求,但是我逃避了。我怎樣憎恨他。

  然後我寫到,他怎樣表現得對我十分親切;他稱讚我,並使我對他終於棄惡從善產生極大希望。這在我心中產生了過分觸動感情的親切印象;雖然他曾經十分苛刻地對待我,但我開始擔心我自己對他懷有好感。他怎樣妒忌威廉斯先生;我怎樣正當地闡明我的態度,消除他在這個問題上對我的懷疑。當他使我對他的善心好意抱著極大希望時,他怎樣更為冷淡地離開了我。我在這個艱難的時刻發表了毫無顧忌的看法。

  這些信件把事態的發展從星期四(我被監禁的第二十天)敘述到星期三(我被監禁的第四十一天)。我決定在這裡結束;因為接下去只留下星期四、星期五和星期六的情況需要進行敘述;星期四他動身到史丹福去參加一個舞會,星期五是關於一位吉普賽人的古怪事情;今天是星期六,他參加史丹福舞會以後回來了。但是如果他堅決要看我所寫的一切東西,那麼我今後將沒有心情再拿起筆來了。

  這兩包信件我已準備好在明天早上對付他。我在信中寫到他時確實一直是毫無顧忌的;但他本人應對那負責,因為我寫的只不過是真實情況;我真但願在我筆下他過去值得讓我把他寫成一位品德較好的人,這不僅是為了我的緣故,而且也是為了他的緣故。

   * * *

  星期日上午

  我記得他曾給我捎來口信說,我必須把我的信件拿去給他,而不要讓他再次向我提出要求。這是一件我迫不得已非做不可的事,我想我採取的態度最好是向他表明一下,我並不想故意不滿足他的願望,他派朱克斯太太來告訴我,他今天上午不去教堂,現已到花園裡去;雖然我心情十分沉重,儘量忍耐著,但還是帶著兩包信去了。我走進花園時,看到他在一條人行道上走著,於是就挑了另一條人行道,這樣可以不會顯得太冒失無禮。

  他很快就發現我,說,「帕梅拉,我昨天答應了你的請求,你是不是期待我來請求你履行你答應我的條件呢?如果你想到你的諾言和我對你善良的態度,那你為什麼要走那條人行道呢?」瞧,他還說什麼善良呢!我心裡這樣想。「先生,」我答道,一邊穿過道路去侍候他,「今天是個好日子,我不知道該不該打斷您的沉思。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁