學達書庫 > 外國長篇 > 帕梅拉 | 上頁 下頁 |
七七 |
|
「我再一次對你說,」他稍稍嚴詞厲色地說,「只要你對我的道義稍稍表示一些信任,這就比什麼都更能使我感到滿意。不過我可能從這些信件中找到原因,使我明白你為什麼那麼荒唐可笑和執迷不語地懷疑我。雖然你讓我開始對你產生懷疑,但毫無疑問,你對你父親和母親一直是真心誠意的。若不是你對其他某個男子懷有好感,那麼上次在花園裡發生的事情之後,你不應該這樣使我感到失望。讓我告訴你,如果我發現情況確實如此,那麼我就會讓你的每根血管都流出血來,這就是將會發生的結果。」 他怒氣衝衝地想要走開。「請聽我說一句話,先生,」我說,「既然您要讀我的信件,那麼在您讀之前請聽我說一句話。您在這些信件裡將會發現,我對您對待我的行為進行了嚴厲的指責,請對所有這些指責多多包涵吧;只請您記得一點,那些信並不是寫出來給您看的,而是一位受到苛刻對待的可憐人兒寫下的,她一直在擔心會從您那裡受到最惡劣的對待,那是您可能施加給她的。」 「如果僅僅是那樣,而沒有另一種性質的內容,」他說,「那麼你沒有理由感到不安;因為在你以前的信中,難道我沒有讀到過你對我本人所進行的許多冒失無禮的指責嗎?雖然我希望你能夠稍稍節制一些,別那樣肆無忌憚,可是我曾因為這個緣故責備過你嗎?」 「先生,」我說,「我並不擔心,您會在我對您所說的話中發現我有什麼虛偽的罪過。我記不住我所寫的一切內容,但我知道我當時是把我心中的真實感情寫下來,那不是欺騙性的。同時,先生,請您在心中記住,我一直聲明,我以為我本人有權利設法從我被非法監禁的地方逃出去;如果我能逃走,那我是想要逃走的,我希望您不要為此而生氣。」 「千萬別擔心,」他說,「我會對你作出有利的判斷,只要那是你應當得到的就行,因為你在我這裡有一位非常有影響的辯護人,」這時他把手按在他胸脯上,一邊說一邊走下樓去。 九點鐘左右,他派人來請我到客廳去。我有些害怕地去了;他手裡拿著我的信,說,「帕梅拉,現在你來接受審判。」「先生,」我說,「我希望我有一位公正的審判官。」「是的,」他答道,「你還可以希望這是一位仁慈的審判官,要不然,我不知道你將會落得個什麼樣的結果呢。」 「我要求,」他繼續說道,「你對我問你的每一個問題都將直截了當、明明白白地加以回答。首先,這裡有幾封你與威廉斯之間的情書。」「情書!先生,」我說。「唔,你願意稱它什麼就稱它什麼吧。儘管你要求我多多包涵,但我卻完全不喜歡那些東西。」「先生,您看到我對他的求婚給過絲毫鼓勵了嗎?」「帕梅拉,一個像你這樣地位的人,對一個初次吐露愛情的表白,你所給予的鼓勵是夠多的了!你的勸阻只不過是所有狡猾女人們慣用的手法,目的在於激勵我們男子來追求你們罷了。」「先生,」我說,「狡猾女人們慣用的手法,我一竅不通!我不會耍弄手腕。我的目的全在於通過所有合法的手段來維護我的清白,避免落入那些設下的圈套,使我蒙受恥辱。」 「唔,這個問題就說這麼多吧,」他答道。「既然你對所發生的一切事情都記了十分精確的日記,那麼除了我手中的這些數據外,在這以前記載的數據在哪裡呢?」「在我父親那裡,」我答道。「是通過誰送給他的?」「通過威廉斯先生,先生。」「回答得很好,」他說。「你就不能想個法子讓我看看它們嗎?」「想個法子讓您看看它們,先生?」我說,「我真但願能想個法子不讓您看到您已經得到的這些就好了。」「我一定要看到它們,帕梅拉,」他答道,「不然我將永遠不能放心。我一定要知道,你與威廉斯之間的通信是怎樣開始的。如果我能看到它們,而且它們回答了我的問題,那對你將會更好。這些在我手中的數據使我產生希望:那些在你父親手中的資料將會回答我的問題。」 「先生,」我說,「我將會把通信開始的情況十分忠實地告訴您。因為我當時十分大膽,所以是我先給他寫信。」「你這樣說說還不行,」他說,「因為這一點在你看來可能是個細枝末節,但對我來說卻是至關重要的大事。」「先生,」我說,「如果您允許我到我父親那裡去,那麼您派任何僕人來取,我都會把那些信件交他捎給您。」「你會這樣做嗎?但我想,如果你寫一封信去,請你的父母親把那些信件捎來,那麼他們是會捎給你的。我要求你寫這封信去。」 「先生,您通過約翰卑鄙的行為已經看過我以前所有的信件,現在您又通過您忠心耿耿的女管家採取邪惡的手段看過了這些信,因此我認為所有其餘的信件您也可以看。但是我希望,在我明白我在這個具體事情上服從您將對我本人有益之前,您不要要求我去做這件事情。」 「這一點,你應該相信我的道義。請告訴我,帕梅拉,」這位狡猾的先生說,「既然我已經看到這些信件了,那麼如果那些信件是在你手中,你是否能自願地把它們拿給我看呢?」 我不知道他話中打著埋伏,就說,「是的,老實說,先生,如果您下了命令,那麼我就會把它們拿給您看。」「唔,帕梅拉,」他答道,「我相信你一定想法把你的日記繼續記下去,所以,在我手中這些日記以前的那些日記取來之前,我希望你會把那以後所記的日記先拿給我看。」「啊先生,先生,」我說,「您讓我上當了!不過您確實應該原諒我,我不能答應您的要求。」 「嗯,」他說,「請老實告訴我,你是不是繼續記了你的日記,一直記到現在?」我請求他別問我這個問題。「但是我堅持你要老老實實地回答我,」他說。「唔,那麼,先生,我不願意撒謊,我是繼續記了的。」「這才是我的好女孩子,」他說。「我真心喜歡誠摯的態度。你要是把你寫下的東西自願拿給我看,我將會感到十分滿意。我很想看到你策劃的詳情細節和你失望的情況,你給我的這些日記正好在這裡中斷了。因為我已向你出了個題目,因此我想我有權利看到你是怎樣做文章的。另外,當你敘述你的經歷時,在你的策劃和我的策劃中,有著傳奇故事的生動情趣,十分有意思;我看到你以後的日記,就會受到更好的啟發,知道怎樣把這部精采小說中曲折離奇的故事寫出個結局。」 「先生,如果我是地位跟您同等的人,」我答道,「那麼我要說,您處心積慮讓我陷入了不幸,現在又要拿我的這種不幸來開玩笑,這是冷酷無情的。」 「與我地位同等的人,帕梅拉!你在信中那樣肆無忌憚地評論我的品格,至少那時候你一定認為你是與我地位同等的人。」「先生,」我答道,「如果你沒有讓我有理由那樣毫無顧忌,那我本來是不會那樣做的。先生,您知道,原因在前,結果在後。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |