學達書庫 > 外國長篇 > 帕梅拉 | 上頁 下頁 |
三〇 |
|
那位善良的女人給我送來一杯提神的藥水(我稱她為善良的女人,是因為我開始看到周圍人們的言談舉止還比較正派,不像包含什麼陰謀詭計;他們對我的悲傷反倒表露出關切的神色),我把它接受了下來,當時我都快要昏過去了,確實需要提提神;然後我在一張椅子上坐下。他們用小樹枝點著了一個火,說,如果我呼喚他們,他們就會立刻來侍候我,說完就走開。於是,我一個人留在房間裡,一面沉思著我可悲的境況,一面來看給我的信;這封信最初我是不可能立即去讀的。當我神志稍稍清醒過來以後,我看到信中寫了如下的文字: 「親愛的帕梅拉, 「我對你的思念和你的固執,使我迫不得已以這樣一種方式對你採取行動,我知道這種方式將同樣會引起你的驚異與憂慮、但是我憑著善良與神聖發誓,我對你無意做出任何不名譽的事情!因此請別讓恐懼激起你採取一種極端的行為,這種行為在你屋子裡的人們眼中,不論是對我還是對你本人都將是不體面的(收到這封信時,你已到這個屋子裡了)。他們是我的佃戶,是規矩誠實、很有禮貌的人。 「你在幾個星期內將居住在我安排的一個地方,你此刻就是在前往離此很遠的那個地方的路途中;我把一些具體事務處理完畢之後,會在與現在大不相同的情況下來到你的面前;現在你也許是懷著不必要的憂慮心情看待我,到那時你就不會了。 「同時,為了使你相信我會以非常高尚體面的態度對待你,我保證,你即將前去的宅第將完全聽憑你支配;未經你同意,我本人將不會到那裡去。因此,請安下心來,仔細考慮,慎重對待;一樁幸福的事件必將會報答你的耐性。 「如果這封信是在我安排的地方交給你,那你這時恐已相當疲累,我在此向你表示慰問。 「我將寫信給你的父親,讓他放心:我打算為你做的事情完全是高尚的。 你忠實的朋友」 我確實擔心,這封信的目的僅僅是為了使我暫時安下心來;但鑒於我的危險並不像我原先有理由害怕的那樣迫在眉睫,又由於他答應不到我這裡來,他又將寫信給您,我親愛的父親,來消除你的憂慮,而且你也許會去想什麼辦法來救助我,因此我比先前稍稍放心了一些,並勉強嘗了嘗他們為我燉的一隻雞。但是飯菜剛剛撤走,馬車夫就前來,口口聲聲喊著夫人,請求我作好準備,第二天早上五點鐘就要繼續趕路,否則到達的時間就會晚了(我當時覺得他的神色就跟劊子手的一樣)。我聽了他的話感到十分悲傷;考慮到當時的情況,我開始對這家人有了好感,而且還懷著希望,想把他們拉到我這邊來,以便在他們的默許下,使我可以從左鄰右舍中得到較好的保護,而不致於被迫繼續往前走。 不過我還是愛理不理地答應了可惡的羅伯特一聲。因為他留給我在這裡的時間很短,我就決定充分利用它;因此他一走開,我就開始籠絡這位農民和他的妻子;我正要把我的情況說給他們聽時,那位農民打斷我的話,說,他們對這樁事情瞭解得很清楚,並暗示說,這種年紀的年輕女人很容易胡亂地把自己豁出去,斷送自己的一生,不僅使她們自己出醜丟臉,而且還使他們的親人傷心失望。 我告訴他們,我的情況根本不是這樣。我是一個年輕人,被雇傭到B先生家裡去侍候他的母親,她是世界上最好的一位夫人,她的逝世使我們萬分悲痛,可是從那時以後,我發現我住在他家裡不能保全我的名聲和安全,於是就決定離開那裡,回到我的父母親身邊;我的父母親是世界上道德最高尚的人,不過家境貧寒,身分低微;然而當我正期待著馬車把我拉到他們那裡去時,我卻遭到陷害,半途拉到這裡來了,毫無疑問還將被拉到一個更壞的地方去。農民夫婦自己也有一個女兒(她正坐在我們身旁;我的經歷和我敘述時的誠摯態度似乎使她十分感動,因為我說時情不自禁地聲淚俱下),因此我懇求他們憐憫一位無依無靠的年輕姑娘,她把自己的名聲看得比生命還重要。如果他們有能力挽救卻不去挽救她,那麼他們就會成為糟蹋她的從犯了。他們看來都是善良與正直的人,我相信他們無論如何也不願意犯這種罪過的。 「我們當然不願意犯那種罪過,」農民說,「但是請您聽我說,年輕的女士,請允許我告訴您,我們有確實可靠的根據來懷疑您的敘述是否真實;我們也有理由認為,看來您是個循規蹈矩的人,如果您本著這種精神行事,並遵從您最好親人的教導,那麼您的一切都會是順利的。」 「您所說的根據,」我答道,「一定是從那位可惡的馬車夫告訴你們的一些卑劣謊言中得來的;我請求您把他叫進來;當他來時,你們將會發現,他將無法反駁我。親愛的善良和高尚的人,請把他叫進來吧。」 「用不著那樣做,年輕的女士,」農民說,「我們有比羅伯特先生更為可靠的根據。我們尊敬的東家本人親筆寫信告訴我們,您的情況是怎麼回事。說實在的,我必須說,這個世界一直就不好,一個年輕的女子倔強任性,一味按照自己的意願行事,不經那些比她們年長的人們同意,也不讓他們知道,就自作主張處理自己的事情。」說時他還把握緊的拳頭在桌子上輕敲了一下,然後惱怒而又嚴肅地看看他的女兒,又看看他的妻子。 你們可以相信,這個消息使我十分傷心和驚訝;因為從中可以看到我邪惡主人老謀深算的狡猾手段,也可以看到他似乎已下定決心來糟蹋我;我想從他的權勢範圍內逃脫出來的一切希望,他都千方百計地使它們無法實現。不過儘管這樣,我還是請他們行個好,把主人的信給我看看。那位善良的女人說,她不知道那樣做是否合適。「不合適?」我說,「你們看來都是很善良的人,你們讀了這封信以後已完全相信寫信人的意圖是正當合理的了;既然如此,那麼把它拿給對它內容最為關切的人看看,還會有什麼不合適嗎?我懇求你們,讓我看看,這樣我或者會感到羞愧,或者也可以維護我的名聲,這是我在這個世界上可以依靠的一切。」 「好吧,我想您可以看看它,」農民說,「我想您可以,這裡就是。」他一邊說,一邊就從他的袖珍日曆中把信抽了出來。 我讀了它的內容,後來我又得到允許抄了一個副本,它的全文如下: |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |