學達書庫 > 外國長篇 > 帕梅拉 | 上頁 下頁 |
一六 |
|
他對傑維斯太太說了許多話,最後命令我再到他那裡去,並堅持我必須服從;我很不願意地去了。他一看到我,就說,「進來吧,你這個小壞蛋!」(當時我想,只有男人才能被人稱為壞蛋呢)「你是在跟誰玩鬼把戲?我已下過決心,不再注意你,不再讓你得到這份榮幸了,於是你就不得不喬裝打扮來引誘我;但是你卻又裝模作樣,假裝成一個偽君子,就像你本人那樣……」 「我懇求您,先生,」我說,「別把喬裝打扮和偽君子的罪名加到我的頭上。我沒有喬裝打扮。」「那麼你穿這套服裝是想要鬧什麼亂子闖什麼禍?」他說。這是他的原話。 「先生請聽吧,」我說,「我想要做的事情是世界上最正派的事情。自從您的母親,善良的老夫人把我從我可憐的父母那裡領到這裡來以後,我確實是改換了我的服裝;我來到老夫人面前時,衣服十分簡陋;跟我當時的衣服相比,我現在穿的是公主般的服裝了。她出於慈心善意,給了我許多華美的衣服,還贈送給我其他好多東西;現在我要回到我父母那裡去了,如果還穿這些好衣服,那是要被人譏笑的,因此我就買了這些服裝來,這些更加適合我的身分。」 他於是把我拉到他的懷中,然後又立即把我從他身上推開。「傑維斯太太,」他說,「請把這小妖精從我身邊帶走。我不能容忍她,也不能忍受她,」(這是些多麼離奇古怪的詞兒)「但是站住;你不應當走!——不過滾吧!——不,再回來。」 就我看來,我想他是發瘋了,因為他不知道他想要做什麼。然而我還是往外走了;但是他跟在我後面,抓住我的胳膊,又把我抓進去;我相信他已把我的胳膊抓得青一塊紫一塊了,因為斑痕至今依舊還留在那裡。「先生,先生,」我說,「請發點慈悲心吧,我會,我會進來的。」 他坐下來,看著我;我後來回想起來,他當時就像我這樣可憐的一個女孩子一樣,一副傻乎乎的樣子。他終於說道,「唔,傑維斯太太,我剛才已跟您說過,您可以允許她在這裡稍稍再住一段時候,等我看看戴弗斯夫人是否要她去再說;不過她得把這作為一種恩惠,低首誠心請求,而且她還得為她的莽撞無禮和在屋外屋裡放肆地敗壞我的名聲表示賠禮道歉。」 「先生您確實跟我這樣說過,」傑維斯太太說。 我也默默無言、一動不動了。「多麼忘恩負義的東西,」他說,「你聽到了沒有,你這泥塑木雕的菩薩?你可以再住兩個星期,直到我見到戴弗斯夫人為止。難道你就不能說話,也不能表示感謝嗎?」 「先生把我嚇得說不出話來了,」我說,「但是我想懇求得到的恩惠,只是,我可以回到我爸爸媽媽那裡去。」 「啊,傻瓜,」他說,「你不喜歡去侍候戴弗斯夫人嗎?」 「先生,」我答道,「我曾經一度想要得到那份榮幸,但是您卻說,她的外甥可能勾引我,或我可能勾引他,兩種危險都有。」 「魯莽無禮!」他說,「您聽見了沒有,傑維斯太太,您聽到她是怎麼頂撞我的嗎?」他看上去怒氣衝衝,臉漲得通紅。 於是我就哭了起來,因為這時傑維斯太太也沖著我喊,「真不象話,帕梅拉,真不象話!」我說,「我的命運確實很苦!我相信我不會傷害任何人;我似乎由於言語不慎而有罪,它使我失去了職務和主人的恩寵。現在當我必須回到我可憐的爸爸媽媽那裡去時,——先生,究竟我做了什麼事情,要受到這樣苛刻的對待呢,這比我竊盜了您的東西還苛刻啊!」 「竊盜了我的東西!」他說,「啊,不錯,女孩子,你已經竊盜了我的東西。」 「誰!我嗎,先生?」我問道,「我竊盜了您的東西?您是個治安推事,這麼說,如果您高興,您就可以把我關進監獄,判我服無期徒刑啦!如果您能證明我竊盜了您的東西,那麼我應當死去,這是毫無疑問的。」 這時我完全不明白他的意思;後來他對這一點作了解釋,但我還是很不高興。唔,我那時想到,如果他認為可憐的帕梅拉是個賊,這最終將會是個什麼結果呢!哪怕我僅僅是受到了懷疑,我又怎麼有臉去見我誠實正直的父母親呢? 「可是,先生,」我說,「請讓我問一個問題,並希望它不會觸怒您,因為我不是有意對您不尊敬;我要說的是,如果我犯了錯誤,就像其他女僕平時發生這類事情時那樣,我不是應當由您的女管家來解雇嗎?為什麼您要降低身分,來管我的事呢?因為我確實沒有重要到那種程度,需要勞駕我的主人為我這樣一個人來操心費神、生氣動怒呀。」 「您聽到了嗎,傑維斯太太,她是多麼沒有規矩地責問我的?喂,冒失鬼,」他說,「我母親不是要求我好好地對待你嗎?我不是經常給你特別優厚的待遇,那是普通僕人沒有理由期望得到的嗎?」 我低聲咕噥了幾句話,他堅持一定要我說出來;我請求他原諒,但他仍執意要我說。「如果先生一定要知道,那我就說吧,」我答道,「我剛才說,善良的老夫人並沒有要求您把您的善心好意擴展到涼亭和她的化粧室裡去呀。」 不錯,你們可能會說,這話是說得有些冒失無禮!他大發雷霆,因此我不得不拔腳逃走;傑維斯太太說,幸虧我跑得遠遠的,沒讓他追上。 是呀,那麼是什麼讓他把別人惹生氣的呢?我幾乎都要為這感到遺憾了;但是無論如何我都會高興離開這裡,因為我開始比過去更加害怕他了。 剛才喬納森先生給我送來了下面幾行字。我的天哪!我將怎麼辦呢? 「親愛的帕梅拉姑娘,請當心您自己;因為雷切爾聽到主人對傑維斯太太說(雷切爾相信,傑維斯太太在為您求情),『別說了,傑維斯太太;因為憑著上帝發誓——我一定要把她弄到手。』請立即把這燒掉。」 啊,請為你們可憐的女兒祈禱吧!現在已經過了十一點鐘,傑維斯太太已經喊我去睡覺了;毫無疑問,我得把這件事告訴她;因為她雖然並沒有什麼惡意,但所有這些事都是她引起的。我剛才心情奇怪地感到很緊張,現在仍然是這樣;我猜想,她會說,我剛才完全沒有規矩。啊,親愛的父親和母親,權力和財富是永遠不會缺乏辯護者的;但是這位可憐的女人!她沒有他不能生活,而他對她又一直很好。 也許我將在明天早上寄出這封信,但也可能不會寄出;所以儘管不論怎麼說,次數也不會太多,我還是不想在這裡就結束說(不過現在我是懷著極大憂慮來說的),我是 你們最孝順的女兒 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |