學達書庫 > 外國長篇 > 帕梅拉 | 上頁 下頁
一二


  第二十一封信

  現在我將把傑維斯太太和我之間談話的經過告訴你們。她說,她看到她進來時我有些慌張,希望我不會不歡迎她。我獨自一人待了這麼長時間,不跟她在一起,她實在受不了。

  「我永遠高興見到我親愛的傑維斯太太,」我說。

  「我跟主人在一起談了許多關於你的話,」她說。「我感到很遺憾,」我說,「我居然變得這麼重要,讓他談論起我來了。」「噢,」她答道,「我不便把全部情形都告訴你;但對他來說,你要比你自己所想的更為重要……」

  「我並不希望那樣,」我說,「因為對他重要的結果,到頭來可能會使我成為一個一錢不值、毫不重要的東西;無論是對我還是對他人來說,結果都會是這樣。」

  「但是我猜想,」我繼續說道,「我對他重要得讓他苦惱不安,那只能表明,他無法愚弄像我這樣的一個人,這對他高貴身分的自尊心顯然是一種非難;他原先不曾料到這一點,現在不知道該如何忍受。」

  「你說的話有些道理,」她說,「但是帕梅拉,他對你確實也很生氣;他罵你剛愎自用,還對他自己胡塗到這麼注意你感到納悶不解;他說,由於他母親喜愛你,並向他推薦了你,所以他是願意向你表示更多恩惠的;如果你知道在言行舉止上表現得當,就像你應當表現的那樣,那麼為你本人的利益著想,他曾想繼續給你恩惠,可是他發現,他對你的注意過分了……」

  「確實是注意的過分了,」我說,「如果他沒有忘記他當主人的責任,傑維斯太太,您以為我會忘記我當僕人的責任嗎?」

  「他說你應當走,」她答道,「因為他想,把你留下來會對他的聲譽不利。他真但願能結識一位出身高貴,容貌長得跟你一模一樣的小姐,這樣他明天就會跟她結婚(帕梅拉,你無論如何也別跟人說到這點)。」

  我相信,我當時臉紅耳赤,就像大主教的紅衣一樣。接著我說:「如果我是個出身高貴的小姐,而他事先想要粗魯無禮地對待我,就像他曾經兩次對待我的那樣,那麼,我不知道我是不是還要他來當我的丈夫;因為她若忍受得了那樣一種侮辱,我就認為她不配當一位正人君子的妻子,就像一位想要進行這種侮辱的人,我就不會把他看成正人君子一樣。但是,親愛的傑維斯太太,」我一本正經地接著說道,「請允許我說,我此刻比任何時候都更加憂慮不安。我請求您,今後別再要我去請求留下來了。當我知道主人的最終目的是什麼時,您告訴我他喜歡我,讓我聽起來感到很討厭。在我回到清寒的父母家裡之前、我認為自己還不是安然無慮的。」

  她對我有點生氣,後來我讓她放心,我不是因為她而感到有絲毫不安;我認為,我在她的保護下,享有她的友誼,是極為安全的。這時她才消了氣。我們那次的談話就這樣結束了。

  我希望兩天之後把這件背心繡完。在那之後,我只有幾件華美的亞麻布衣服需要修整一下;那時候我將讓你們知道,我怎樣妥善地安排我的行程;天著下雨,步行就太不方便;也許我會有辦法,在農民尼科爾斯的雙輪輕便馬車中得到一個座位;他跟他的妻子或女兒乘這輛馬車到市場去,一星期兩次;去的時候,正好有十英里是在我回家的路上。我希望以後再告訴你們更多的情況。

  帕·安

   * * *

  第二十二封信

  同我共事的全體僕人們現在都有點知道,我要走了,但想不出是什麼原因。傑維斯太太告訴他們,我父親和母親年紀漸漸老了,不能離開我而生活,因此我要回家去跟他們住在一起,幫助他們做些事情,讓他們在老年時得到一些安慰;但他們似乎不相信那是真正的原因;因為當我在通向門廳的門口經過主人身旁時,侍役長曾聽到主人很粗暴無禮地問我,我在這裡還要待多久;他管我叫偷閒貪懶的女孩子,還說我把精力主要用在筆上,而不是用在針在線。如果沒有什麼原因,像他這樣一位有身分的先生,是不會說也不會問這種區區小事的。

  主人走進門廳,看到侍役長喬納森站在那裡,似乎有點驚訝。「你在這裡幹什麼?」他問。侍役長感到局促不安,我也一樣。我從來沒有受到過這樣粗暴的責備,就忍不住哭了起來,並從他們兩人身旁跑出來,到傑維斯太太那裡去向她訴說。「愛情真是個魔鬼!」她說,「它竟會顯示出千奇百怪的形態!有的形態甚至是他們本心最不願意顯示出來的。」

  從那以後,私下議論就一個接一個地沒停過。「傑維斯太太,請問,帕梅拉姑娘是不是要離開我們了?」他們平時就是這樣稱呼我的。「她做出什麼事了?」於是傑維斯太太就像上面所說的那樣告訴他們:我要回家跟你們住在一起。

  主人剛才又走進來,跟傑維斯太太談了一些家務,因為明天有一些朋友要來跟他一起吃午飯。我隨後站起來,由於在門廳口受到他粗暴對待,剛才我一直在哭,所以這時我就把臉轉開。

  「你很可以把你那可惡的臉蛋轉開,」他說。「傑維斯太太,這件背心她多久才能繡完?」可惡的臉蛋!這是什麼話啊!

  「先生,」我說,「如果先生願意,我想把這件背心帶走;雖然我在幾個鐘頭之內就可以把它繡完,但我仍想把它帶走,立刻離開您的家,使您看不到您這樣痛恨的人。」

  「傑維斯太太,」他說(不是對我說),「我相信這小女壞蛋掌握了妖術,竟把所有接近她的人都迷惑住了。您閱歷豐富,對世間事物有較深的瞭解,可是她甚至使您也認為她是個光明天使。」

  我想要走開,因為我相信,儘管他火冒三丈,說出那麼不堪入耳的話來,但他仍想要我主動請求留下來,繼續幹我原先的差事。他說:「留在這裡!我命令你,就留在這裡別走!」他抓住我的手。我顫抖著,說,「我會的,我會的!」因為他弄疼了我的手指。

  他彷佛想要對我說些什麼話,但突然又停住,說,「滾吧!」於是我就急忙地走開了;傑維斯太太後來告訴我,他跟她談了許多話;他在這次談話中說,他的話被喬納森先生聽到了,因而感到很惱怒。

  你們應當知道,主管酒飯的侍役長喬納森先生是一位很莊嚴、善良的老人,已經白髮蒼蒼了。他為人正直,品格高尚,我在上面已經告訴你們。這時,我急忙離開主人和傑維斯太太,下樓來到客廳裡,喬納森先生正好在那裡。他雙手握住我的手(跟主人剛才握的情況相比,他握得比較溫柔),一邊說,「啊,可愛而又可愛的帕梅拉姑娘!怎麼回事!我剛才聽到什麼話了!我心裡感到難過,但毫無疑問,我寧可相信其他任何人有過錯,也不願相信您有過錯。」「謝謝您,喬納森先生,」我說,「可是您的職務對您很重要,不能丟失它,因此請別讓人看到您在跟我這樣一個人說話。」說著我又哭了。我唯恐他被人看見在憐憫我,為他著想,我馬上從他身邊悄悄地走開了。

  我再給你們舉個例子,說明男管家朗曼先生也很喜愛我。

  我不知怎麼的把筆丟了,信紙也快寫完了,我就走進朗曼先生的辦公室,請他給我一兩支筆和兩三頁紙。「好的,我會給您的,可愛的姑娘!」他說完就給了我一些封信用的膠紙,一條封蠟和十二張紙,然後從剛才還在寫字的寫字臺邊走了過來,說,「讓我跟您說幾句話,可愛的姑娘,」(這兩位善良的老人常常這樣稱呼我,因為我相信他們非常喜愛我)「我聽到了壞消息:我們不久就要見不到您了。我希望這不是真的吧!」

  「不,是真的,先生,」我說,「但我希望在我離開以前別讓大家知道。」

  「什麼魔鬼讓我們主人最近得病了!我這一輩子從沒看到任何人發生這樣大的變化。我看,他對任何人都不喜歡;根據喬納森剛才告訴我的話來看,他很生您的氣。您想想看,您對他會做過什麼事呢?幸好傑維斯太太是位很善良的女人,要不然我真擔心,是她當您的冤家對頭,在挑撥是非呢。」

  「傑維斯太太是個公正善良的女人,除了父親和母親外,她是我在這世界上最好的親人了。」「這麼說,」他說,「情況就一定更糟糕了。我來猜猜看好嗎?您太漂亮了,可愛的姑娘,而且可能太貞潔了。啊,我是不是猜中了?」

  「不是,尊敬的朗曼先生,」我說,「別認為主人有什麼差錯;他脾氣暴躁,對我發火,那是真的;但可能我有什麼地方做得不好,促使他那樣;而且,因為我想回到我的爸爸、媽媽那裡去,不想待在這裡,他或許會認為我忘恩負義。但是您知道,先生,能讓父母的生活愉快對孩子來說是一切事情中最為寶貴的。」「好極了!」他說,「您這樣說完全正確;雖然我還要聽聽、看看,先不說什麼,但我對世道人情瞭解得太清楚了;不論您到哪裡去,願上帝都向我可愛的小人兒賜福!」我行了個屈膝禮表示感謝,然後就走開了。

  親愛的父親和母親,你們應當想到,當一個人得到大家這樣的喜愛,她是會感到很高興的。用良好的名聲和正直的節操,來贏得除一人之外其他所有人的稱讚,比取寵於那個人,自己淪為一個邪惡的人,並使其他所有人與自己為敵,那要好得多!我是……等等。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁