學達書庫 > 外國長篇 > 帕梅拉 | 上頁 下頁 |
二 |
|
第三封信 親愛的父親,我必須說,你的來信使我內心充滿了苦惱不安,因為它本來洋溢著對主人仁心善意的感激之情,你的信卻使它產生了懷疑與恐懼;不過我希望我將永遠不會發現他的行為有損於他的品格,因為他若把我這樣可憐的一位年輕人糟蹋了,他能得到什麼呢?可是最使我苦惱的是,你似乎不相信你孩子的正直節操。不會的,親愛的父親和母親,請放心,承蒙上帝的恩惠,我絕不會做出任何事情,會把你們灰白的頭髮憂傷地帶進墳墓裡去。我寧可死一千次,也不會以任何方式,成為一個不貞潔的人。請你們相信這一點,安下心來,因為雖然我在過去的一些時間裡錦衣美食,超越了我的身分,可是我能夠甘心樂意穿著破衣爛衫,啃麵包,喝清水,過窮苦的日子,我將會接受這一切,而絕不會喪失我的良好名聲,不論這誘惑者是誰。這樣,就請放下心來,並把我想得好些吧。 你們孝順的女兒 主人繼續對我很親切友好。到現在為止,我還沒有看到可以擔心任何事情的理由。女管家傑維斯太太也對我彬彬有禮,人人都喜歡我。當然,他們不會因為對我以禮相待,全都對我懷有陰謀詭計。我希望,我的言行舉止將永遠受到人人尊敬;我也希望,沒有人會給我任何傷害,就像我相信我不會給他們任何傷害一樣。 我們這裡的約翰經常順路到你們那裡去,因此我總能讓他去看望你們,使你們可以通過我的親筆書信或口訊來瞭解我的情況。 * * * 第四封信 親愛的母親, 我上封信是為了答覆父親來信而寫給他的,現在我給你寫這封信。不過我所寫的內容,也許會使你們覺得我看起來像個喜愛虛榮、粗野無禮的女孩子;除此之外,並沒有別的什麼事情要說。但無論如何,我想我不至於驕傲得忘記了我自己是誰。一個人聽到自己受到稱讚時,暗地裡總是沾沾自喜的。因此,我得讓你們知道,戴弗斯夫人(我無需告訴你們,她是我主人的姐姐)在我們宅第中住了一個月,十分客氣地對待我,並好言相勸我要善於獨處。她對我說,我是個很漂亮的妞兒,人人都十分誇獎我和喜愛我;她囑咐我要注意跟男僕們保持疏遠的關係。她說,我是做得到這一點的,這樣,大家就會更加尊重我,連那些男僕本人也會這樣。 不過更加使我高興的是下面我要告訴你們的事情:當主人和戴弗斯夫人在餐桌上談論我時,她對他說,她認為我是她這一生中所見到過的最漂亮的妞兒,又說我太漂亮了,不適合住在一個單身漢家裡,因為那些可能與他結婚的名門閨秀,沒有一個會願意我繼續跟她住在一起。主人說,我進步很大,言行謹慎小心,而且明白事理,像我這樣年紀的人一般不可能達到這種程度。我的優點竟成了我的不幸,真叫人遺憾。「不,」夫人說,「我想,帕梅拉應當來跟我住在一起。」主人十分樂意地回答道,我的生活能得到這樣良好的照料,他感到很高興。「唔,」夫人說,「這件事我將跟我丈夫商量一下。」她問我年紀多大了,傑維斯太太回答道,到上個二月份,我已滿十五歲了。「哦!」她說,「如果這個妞兒(因為她把我們女僕都稱作妞兒)注意好好照顧自己,不論是外貌還是智力,她都還會變得愈來愈好。」以上這些情形是主管酒飯的侍役長喬納森告訴傑維斯太太,而傑維斯太太又轉告我的。 親愛的母親,我現在把這些情形向你們重新敘述一遍,看上去彷佛我未免太愛虛榮了;但是當看到主人如此樂意同我分手,難道你們不會和我一樣高興嗎?這表明他並沒有懷什麼壞心邪念。約翰立刻就要出發了,我現在只好說一聲,我是,並將永遠是 你們孝順和貞潔的女兒 請用那筆錢吧。現在你們可以無需顧慮地用它了。 * * * 第五封信 親愛的父親和母親, 約翰將順路到你們那裡去,所以我想寫信給你們,因為他很樂意為我捎帶任何東西。他說,他見到你們兩人,聽了你們講話,對他很有裨益。又說你們兩人通情達理,為人正直,他常常從你們那裡學到一些很有用的東西。還說,這樣高尚的心靈在這個世界上竟沒有交上更好的運氣,真是萬分可惜!父親,你教書能力很強,又能寫一手好字,但你想要建立一所學校竟沒有成功,迫不得已只好去從事這種艱苦的勞動。他對這感到納悶不解。可是對我來說,我有這樣誠實正直的父母,比我生下來就是個富家豪族的千金小姐,心中卻感到更為自豪。 我還沒有聽到前往戴弗斯夫人家裡的任何消息;我現在在這裡很安心自在,因為傑維斯太太就像我是她的親生女兒那樣對待我;她是個很好的女人,把主人的利益看作是她自己的利益。她經常給我很好的勸導;我想,除了你們兩人之外,我愛她勝過愛其他任何人。她堅持十分良好的規章制度,管理得井井有條,因此我們大家都十分尊敬她;她還很高興我念書給她聽。她喜歡聽我念的書全都是好書,當我們單獨在一起時,我們時常念這些書;因此,有了這份好差使,我常常覺得就像在家裡跟你們待在一起一樣。我們男僕人當中有一位名叫哈裡的,本應當循規蹈矩,但實際上卻並不是這樣,他對我說話放肆無禮;曾把我稱為他漂亮的帕梅拉,並抓住我,彷佛想要跟我親嘴(毫無疑問,我對這十分生氣);她聽到這個情形,就前去責備他,並跟我一樣對他發火。她告訴我,她看到我既謹慎又謙遜,跟所有的男僕都保持著疏遠的關係,心中感到十分高興。確實,雖然我相信我並不高傲自負,對人人都彬彬有禮,但是讓這些男僕隨心所欲地對待我,卻是我不能忍受的。由於傑維斯太太對我很好,我一般都跟她一起吃早飯、中飯和晚飯,我也沒有什麼話要對那些男僕說,對此我感到心安理得。不過總的來說,他們看在傑維斯太太的份上,對我還是以禮相待的,因為他們知道她愛我,而且知道她雖然有過坎坷不幸的經歷,但卻出身于身分高貴的家庭,所以對她都十分尊敬。 我又要寫成一封長信了,因為我喜愛寫信;我會讓你們念累的。但是當我動筆寫時,我本來只想說,我現在完全不擔心有任何危險了;我前一段時間那樣惴惴不安,真是十分愚蠢,現在回想起來,我對自己確實不能不感到奇怪(雖然你們對我的告誡是出於對我的一片愛心,對可能發生的危險保持著警惕);因為我相信,主人不會把自己的品格損毀到這樣卑劣的程度,竟居然會打主意來傷害像我這樣一個可憐的女孩子、因為你們知道,這種事情不僅會敗壞我的名譽,而且也會敗壞他的名聲。他當然可以指望從這個世界上最好的女子當中娶到一位當他的妻子。我不再寫什麼了,但我還是要說,我是 你們永遠孝順的女兒 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |