學達書庫 > 外國文學 > 牛虻 | 上頁 下頁
第六章(3)


  「他受了傷,」牛虻重複了一遍,「如果必須把他送到收容所去,可以明天送嘛,但是首先我必須照顧他,給他吃點東西。」

  綺達做出一個表示厭惡的鬼臉。「你就讓他的頭抵著你的襯衣!你怎麼能這樣呢?他髒死了!」

  牛虻抬起頭,猛然發了火。

  「他可餓著肚子,」他怒衝衝地說,「你不懂這是什麼意思嗎?」

  「裡瓦雷茲先生,」瓊瑪走上前來插嘴說道,「我的寓所離這兒很近。我們還是把孩子帶到那兒去吧。回頭如果你找不到一輛出租的馬車,我可以讓他在我那兒過夜。」

  他迅速轉過身去。「你不介意嗎?」

  「當然不介意。晚安,萊尼小姐!」

  那位吉卜賽女郎生硬地鞠了一躬,氣呼呼地聳了聳肩膀。

  她又挽起那位軍官的胳膊,撩起裙裾從他們身旁經過,上了那輛引起爭執的馬車。

  「如果你願意的話,裡瓦雷茲先生,我會讓它回來接你和那個孩子。」她站在踏板上說道。

  「很好,我這就把地址告訴他。」他走到人行道上,把地址給了那位車夫,然後抱著那個孩子回到瓊瑪的身邊。

  凱蒂在家等著她的女主人。聽到出了什麼事後,她跑去端來熱水和其他所需的東西。牛虻把那個孩子放在椅子上,跪在他的身邊,熟練地脫下那身破爛的衣服,給他洗了澡,並且包紮了傷口,動作輕柔而又嫺熟。他剛好幫那個男孩洗完了澡,正用一條暖和的毛毯把他裹起來,這時瓊瑪端著一個盤子走了進來。

  「你的病人準備吃飯了嗎?」她問,沖著那個陌生的小孩笑笑。「我已經給他做好了。」

  牛虻站了起來,把那身髒衣服卷成一團。「恐怕我們把你的房間搞得亂七八糟的,」他說,「至於這些,最好還是燒了吧。我明天會給他買些新衣服。夫人,你屋裡有白蘭地嗎?我看他應該喝一點。如果蒙你同意,我這就洗個手。」

  等那個孩子吃完晚飯後,他立即就在牛虻的懷裡睡著了,頭髮蓬鬆的腦袋抵著他的襯衣前襟。瓊瑪幫著凱蒂把亂成一團的房間收拾好了,然後坐在桌邊。

  「裡瓦雷茲先生,你在回家之前必須吃點東西——你就沒怎麼吃東西,而且天已不早了。」

  「如果你有的話,我倒願意來杯英國式的茶。對不起,讓你折騰到這麼晚。」

  「噢!沒關係的。把那個孩子放到沙發上,他會累著你的。等一等,我在坐墊上放上一條床單。你拿他怎麼辦?」

  「明天嗎?除了那個酒鬼惡棍,找找看他還有什麼親人。如果沒有,我看只得聽從萊尼小姐的忠告,把他送到收容所去。也許最仁慈的做法是在他的脖子上拴上一塊石頭,把他投進河裡去。但是那樣就會使我遭受不快的後果。睡得真沉!你這個小孩,真是太不走運了——甚至都不能像只走失的小貓那樣保護自己!」

  當凱蒂提著茶壺走進來時,那個男孩睜開了眼睛,帶著惶惑不安的表情坐了起來。他認出了牛虻,已經把他當成了天然的保護人。他扭身下了沙發,拖著毛毯偎在牛虻的身上。

  現在他已完全有了精神,問這問那。他指著那只殘疾的左手問道:「這是什麼?」

  牛虻的左手拿著一塊餅。「這個嗎?餅。你想吃一點嗎?我看你已經吃飽了。小男子漢,等到明天再吃吧。」

  「不——那個!」他伸手碰碰斷指和手腕處的大疤。牛虻放下了餅。

  「噢,是這個!這和你肩膀上的那個東西是一樣的——我被一個比我更壯的人打了。」

  「疼得厲害嗎?」

  「噢,我不知道——不見得比其他東西更疼。好了,再去睡覺吧。這麼晚了,你就什麼也別問了。」

  馬車開來時,那個孩子又睡著了。牛虻沒有叫醒他,輕輕地把他抱起來,然後出了房門走到樓梯上。

  「今天在我看來,你就像是服務天使。」他在門口停下腳步對瓊瑪說。「但是這不會阻止我們以後盡情大吵特吵。」

  「我可無意和任何人爭吵。」

  「啊!但是我可會的。要是不吵,生活就沒法忍受。吵得好可是難能可貴,比雜耍表演可要強得多!」

  他隨即抱著那個沉睡的孩子走下樓梯,並且笑出聲來。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁