學達書庫 > 外國文學 > 牛虻 | 上頁 下頁 |
第五章(3) |
|
「呃,至於投放的地址和藏匿的地點,他很可能全都知道了,甚至比我們知道的還要多。我看在這個方面我們教不了他多少東西。至於說到發行的渠道,這當然要看對方的意思。我考慮重要的問題是實際私運本身。一旦那些書籍運到了波洛尼亞,分發它們就是一個比較簡單的問題了。」 「就我來看,」馬爾蒂尼說,「我反對這項計劃。第一,你們都說他辦事如何老練,但是這些只是猜測。我們並沒有親眼見到他做過走私過境的工作,而且並不知道他在關鍵時刻能否鎮靜自若。」 「噢,對此你大可不必表示懷疑!」裡卡爾多插了進來。 「薩維尼奧事件的歷史證明了他能做到鎮靜自若。」 「還有,」馬爾蒂尼接著說道,「從我對裡瓦雷茲瞭解的情況來看,我並不傾向於把黨的秘密全都交給他。在我看來他是一個輕浮做作的人。把黨的私運工作委託給這樣的人,這可是一個嚴肅的問題。法布裡齊,你有什麼看法?」 「如果我像你一樣只有這些反對意見,馬爾蒂尼,」教授答道,「我當然應該打消它們,裡瓦雷茲這樣的人無疑具備裡卡爾多所說的全部條件。就我來看,我毫不懷疑他的勇氣、他的誠實,或者他的鎮定。他瞭解山裡的情況,瞭解山民。我們有充足的證據。但是我還有一條反對意見。我相信他去山裡並不是為了私運傳單。我開始懷疑他另有目的。當然了,這一點我們只是私下說說而已。只是懷疑。在我看來,他可能與某個『團體』保持聯繫,也許是最危險的團體。」 「你指的是什麼——『紅帶會』嗎?」 「不,是『短刀會』。」 「短刀會!但那可是一個由不法之徒組成的小團體——裡面大多是農民,既沒有受過教育,也沒有政治經驗。」 「薩維尼奧的起義者也是這樣的人。但是他們有幾位受過教育的人擔任領袖,這個小團體或許也是這樣。記住在這些比較過激的團體中,裡面有薩維尼奧起義的倖存者。這一點廣為人知。那些倖存者發現在公開的起義中,他們實力太弱,打不過教會的勢力,所以他們專事暗殺。他們還沒有達到可以拿起槍來、大幹一場的地步,所以只得拿起刀子。」 「但你憑什麼去猜裡瓦雷茲和他們有聯繫呢?」 「我並不去猜,我只是懷疑。不管怎樣,我認為在把私運工作交給他之前,我們最好查清此事。如果他試圖同時兼任兩種工作,他會給我們這個黨造成極大的破壞。他只會毀了黨的聲譽,別的什麼忙也幫不上。我們還是下次再來討論這事吧。我想跟你們說說來自羅馬的消息。據說將會任命一個委員會,起草一部地方自治憲法。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |