學達書庫 > 外國文學 > 牧童與牧女 | 上頁 下頁 |
三三 |
|
造物主啊,如果一個孩子的父母都是教師,他該多 麼煩惱啊!父母總要給他佈置種種功課。可一旦長大, 往往都是不中用的東西(你是例外,請勿聽了不高興)。 唉,鮑林卡!你要知道我是多麼懊惱,當時沒有和 你們一起去森林裡逛蕩,圍著篝火宿夜……實在是沒有 想到,沒有料到會有這樣一場別離。早知今日,我當初 就一定寸步不離到處都跟著你們,把你的每一個腳印都 銘記在心,捕捉住你每一個目光,再也不會去責怪你父 親對你的做法是「殘酷的」了。歸根結蒂他對你所做的 一切,比我要強得多,為了這一點我心裡感謝他,但稍 稍有一點妒意…… 你父親真叫我沒有辦法。他變得更加沉默了,說起 話來沖得厲害,脾氣更加嚴厲了。在學校裡和家裡都擺 出一副十足的舊軍隊大兵的架勢。但是我現在對他寸步 不讓!當軍隊裡實行肩章制度時,他可是不痛快了好一 陣子,說是我們撕下了肩章,卻又讓我們的孩子掛上! 我可是感到很高興,當然是暗地裡高興。對一切合情合 理的事情,一切符合俄羅斯尊嚴的事情我都感到高興。 也許,這是我的祖先的血液在我身上起了作用吧量 信該收場了,既然我已經提到祖先,這就意味著要 收場了。這和你爸爸有點相象:他如果喝了酒開始跳起 舞來,這就意味著該送他上床了。他並不會跳舞。這是 我和你兩個人之間說說,儘管你也知道。 我的親人!我們這裡正是深夜。嚴寒冰凍。也許, 你正在作戰的地方已是白天,要暖和些吧? 我已經喪失了地理的概念,因為在我的感覺裡你就 在我們的身旁。 信馬上要結束了,因此我一下子心緒全無。原諒我 吧!我是個軟弱的女人,愛你甚至勝於自己的生命。你 好象就在身邊,我伸手能摸到你的心……原諒我吧,原: 諒我。應該寫另一番話語,好象該寫點鼓舞人心的話, 可是我不會。最好還是為你作祈禱。你不要因此責怪我。 所有的母親都是不講理智的……她們願意為自己的孩子 獻出生命。 唉,如果能這樣做該多好啊!…… 你父親一回來,就會來安慰我。可是誰來安慰冰呢? 好了,好了,我再不說這些了!你們男人真不容易對付: 既不讓哭,又不讓訴苦。有一次我以為你父親睡著了, 就偷偷地悄聲做起禱告未。可他卻突然說話了:如果這 禱告對你和鮑裡亞有好處,你也不必偷偷摸摸做……我 哭了起來。「我的小姑娘!」他歎了一口氣……你是了 解你父親的。在他的心目裡,他的孩子不是一個,而是 兩個:你和我。 我為你祝福,我的親愛的。祝你晚安,如果在戰爭 中也可能有安靜夜晚的話。永遠是你的母親一一伊拉 伊達·馮維辛娜一柯斯佳那娃。 信結束了,但是鮑裡斯仍舊把信拿在面前,目不轉睛地凝視著母親瀟灑揮脫的簽名,並清清楚楚地看見她:鼻子有點大,兩隻招風耳朵,白色的披中褪在瘦削的肩膀下面;他還看了她那用髮夾別在腦後的老式發轡,垂在額前的一舉稀疏的留海,這留海通常會引得學生們暗地裡發笑。母親收好信,裹緊了披巾。拉開窗簾,好象是要用思想的目光超越那橫亙在她和兒子中間的空間。 窗外稀稀落落閃現出古老小城的點點燈火,燈火後面可以辨認出黑鬼戊鬼戊的、冰雪封凍的河道,遠處影影綽綽的是群山的輪廓和山坡上黑壓壓一片原始林帶,那峽谷深淵叫人看了膽戰心驚。小城四周、家鄉故居四周和母親四周的空間似乎緊緊地合攏了。被河道陡然切斷的對岸是黑壓壓一片土地,它盡頭處的某個地方,就是他的所在地,而她,母親,卻在另一端,中間相隔著無數的戰壕,幾千里的距離,兩個相互敵視的世界。 鮑裡斯忽然腦子清醒過來,把信沿著已經磨破的折痕,重又疊成三角形。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |