學達書庫 > 外國文學 > 曼儂 | 上頁 下頁
三四


  「我們只有兩個人,」他對我說:「只有瘋子才會去攻擊六個和我們武備得一樣好、看起來勇敢堅決的人。我們必須回巴黎,挑選好幫手,再做計議。那些警衛押著兩輛笨重的馬車,走不了多遠,我們明天就可以不費吹灰之力地追上他了。」

  我考慮了一下他的這個建議。但我覺得已沒有任何希望了,做出了一個絕望的決定。我向我的同伴表達了我的謝意。之後,我決定放棄攻擊警衛,並卑躬屈膝地求他們允許我跟著他們。這樣我就可以陪著曼儂,直到勒阿弗爾·德格拉斯,然後再和她一起上船去美洲。

  「所有的人都迫害我、背叛我,」我對那禁衛軍說:「我不再信任誰了,我也無所希冀,無論是時來運轉,還是別人的幫助。我實在是倒黴透頂,我也只能逆來順受了。所以我決定放棄所有的希望。你是好人,好人會有好報的!永別了2我會主動接受厄運的安排,幫它加快我的滅亡的。」他盡力勸我回巴黎,卻是白費功夫。我又擔心警衛會懷疑我們還想攻擊,所以請他立刻離開,隨我按自己的心思去做。

  我一個人緩緩地向他們走去,神色頹喪,所以他們並未對我的靠近現出半點兒驚慌,但仍處於戒備狀態。

  「請放心!先生們!」我邊靠近他們,邊說:「我不是來向你們挑戰的,而是來向你們求饒的。」

  我請他們不要懷疑,繼續趕路。路上,我提出了我的請求。他們一起商量了一會兒該如何處理,然後,隊伍的頭兒代表其他人回答我說,上方下令,要他們嚴格看牢犯人。但是,他覺得我是個有教養的人,所以他和他的同伴可以放鬆一點,但是我應該明白這是有代價的。我大概只剩十五皮斯托爾,就老實告訴了他們。

  「啊!好!」警衛對我說:「我們會很大方的,每小時就收你一個埃居,你可以隨便和你喜歡的姑娘聊天。這可是巴黎的市價。」

  我沒有特別提到曼儂,因為我不想讓他們知道我的激情。

  他們開始還以為,這只是年輕人的突發奇想,想在這些姑娘們身上找點樂於。但是,當他們發現我是深愛著其中一個時,就大幅抬高價格,所以離開夜宿的芒特到帕西的當日,我已囊空如洗了。

  我要怎樣向您描述路上我與曼儂交談的淒慘內容呢?當我被允許靠近她的馬車,看到她時,我又是怎樣的心情啊?我當時心裡的感受,真是難以言表。

  但請您沒想一下,我那可憐的情人,被攔腰拴住,坐在稀疏的稻草上,腦袋無精打采地靠在車邊上,面色蒼白,掛滿了從緊閉的雙眼中流出來的淚水。甚至連警衛為抵禦攻擊,進行戒備時所發出的聲音,都沒有讓她好奇地睜開眼睛。她的衣服肮髒而淩亂,纖細的手就暴露在風中。總之,這個迷人的尤物,這張足以征服世界的面孔,竟變得如此慌亂沮喪,真是筆墨所無法描繪。

  我騎馬跟在車旁定睛端詳了她一陣兒,好幾次,我都差點兒控制不住自己,從馬上跌下來。

  我頻頻的歎息吸引了她的目光。她終於認出了我,情急之下試圖沖出馬車,撲向我,但卻被腰間的鏈子攔住,又跌回原來的位置。我懇求警衛開恩把馬車停下,他們因為又可以趁機賺一筆,就答應了。我下了馬,坐在曼儂旁邊。她是那麼虛弱委頓,好長一段時間說不出話來,動也不動一下。我的淚水早已打濕了她的雙手,自己也說不出話來,兩人都陷入一種從未有過的悲哀中。

  我們終於好不容易緩過勁兒來,所說的話卻仍是那麼悲傷。曼儂幾乎沒說什麼話,羞辱和痛苦好像損壞了她的嗓子,她的聲音微弱而顫抖。她感激我沒有忘記她,還滿足她的願望,讓她至少能夠再見我一面,跟我做最後的告別。

  但是,當我向她保證,沒有什麼能把我們倆分開,我要跟著她直到天涯海角,照顧她、服侍她、愛她,把我們兩個人悲慘的命運永遠拴在一起時,這可憐的女孩陷入了痛苦與幸福交織的感情漩渦中,甚至讓我擔心如此強烈的感情會危及她的生命。

  她目不轉睛地注視著我,似乎所有的感情都蘊涵在那美麗的雙眸中。有時候她張開了嘴,卻連說完一句話的力氣都沒有。但是最後她還是說出了幾句話,說她佩服我對她的愛,譴責自己過去的行為,並很懷疑自己竟能幸運地得到如此完美的愛。她也懇求我不要跟著她,另尋一份配得上我的幸福,那是我和她在一起所不可能擁有的幸福。

  4

  儘管命運對我是那樣的殘酷,但從她的目光中,可以確定她對我的愛,也讓我找到了幸福。事實上,我已經失去世人所看重的其他一切,但是我卻擁有曼儂的心,唯此是我所看重的。只要能和我的情人幸福地生活,在美洲也好,在歐洲也好,住在什麼地方又有什麼重要的呢?對於兩個忠實的情侶而言,整個地球不都是他們的家嗎?他們不就是彼此的父親、母親、親戚、朋友、財富和幸福嗎?

  如果還有什麼讓我不安的,那就是害怕看到曼儂處於貧困中。我已經設想過,將會和她生活在一個尚未開化、住著野蠻人的地方。我確信,那裡不會有像G…M…和我父親一樣殘忍的人。那裡的人會讓我們平靜地生活在一起。如果對他們的敘述是真的,他們是遵守自然法則的,他們不會像G…M…一樣貪婪,也不會如我父親一般熱衷於榮譽,而導致我們父子反目。他們不會打擾一對像他們一樣簡單過活的情人。所以我並不擔心這方面的事。

  但是,在生活所需上,我絕沒有半點兒浪漫。我早已深切地體會到,對於一個習慣于舒適富足生活的嬌滴滴的女孩而言,生活的貧困是難以忍受的。

  我已囊中羞澀,而僅剩下的一點錢,也快被警衛榨光,我絕望極了。

  我一直想著能有一小筆財富,這樣不僅可以在美洲支撐一段時日,甚至還可以靠它在那兒創業。這一考慮讓我產生了給蒂貝爾日寫信的念頭,他一直有求必應,熱心的幫助我。所以,經過第一個城市時,我就給他寫了信。

  信中,我坦白自己要陪曼儂去勒阿弗爾·德格拉斯,到那兒會急需錢用,所以請他寄一百皮斯托爾。我在信中寫道,「請郵局局長在勒阿弗爾·德格拉斯把錢交給我,你可以看出,這是我最後一次麻煩你。他們要把我可憐的情人永遠地從我身邊奪走,我不能讓她離去的路上沒有任何慰藉,至少可以帶給她一些溫暖,也可以減輕我心中的痛苦。」

  警衛們看出我的激情後,變得難以理喻,不斷抬高價格,很快連我最後的一點兒錢也要被勒索光了。但是,為了愛,我也無法吝惜錢財。我從早到晚都忘情地待在曼儂身邊,所以,時間早已不再以小時計,而是以整天算了。

  終於,我的錢都花光了,只好面對那六個壞蛋的肆意和野蠻。正如您在帕西見到的,他們總是以令人難以容忍的傲慢來對待我。而遇到您,真是天賜奇緣。您對我的同情,使我能向您吐露心聲。您的慷慨解囊,使我能支持到勒阿弗爾·德格拉斯;而且警衛也比我預想的要好,他們忠實地信守了的諾言。

  我們終於到了勒阿弗爾·德格拉斯,我先去了郵局,但蒂貝爾日還沒回信給我。我詢問了一下,他的信具體哪天會到;我真是厄運纏身,信兩天后才會到,而我們的船則要在那天早上起航。

  我真是無法描述當時的絕望。「什麼!」我叫著說,「我已這樣不幸,還要讓我更不幸嗎?」

  曼儂回答我說:「唉!生活這樣淒苦,我們為什麼還要吃力地活著呢?親愛的騎士,咱們就死在勒阿弗爾·德格拉斯吧!讓死亡來結束我們所有的不幸吧!我們幹嘛把不幸帶到一個陌生的地方呢?既然他們是要把我送到那裡去折磨我,等待我們的肯定是更可怕的厄運。咱們去死吧!」她繼續對我說:「要不,殺了我,找一個比我命好的情人,去過幸福的生活。」

  「不!不!」我對她說:「只要能和你在一起,無論多麼不幸,對我都是一種快樂。」

  她的話讓我顫抖不已。我想,她一定已經痛苦不堪了,所以強自鎮定,希望能打消她的絕望和那些可怕的念頭。我決定一直保持鎮靜。後來也證實,沒有什麼比愛人的無畏,更能鼓起女人的勇氣了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁