學達書庫 > 外國文學 > 曼儂 | 上頁 下頁
二一


  「不,永遠不。」她回答道,並以無數的愛撫和誓言來佐證,當時,我確實認為她絕不可能忘記自己所說的這番話。我一直相信她的真誠。她有什麼理由裝假呢!但是,她比我想像的更要水性楊花;或者說,當她看到別的女人生活富足,而她自己卻處於貧窮、窘迫中,一無所有時,她就完全迷失了自己,把說過的話拋諸腦後。我馬上就有一個證明,它超過了所有其它的。而且它帶給我的不同尋常的經歷,是所有像我這樣出身又具有同樣命運的人所不曾遭遇過的。

  我瞭解曼儂的這一性格,所以在第二天就趕去巴黎。她哥哥的死,以及我們都急需各種衣物,都是最好的理由,我也就不用再尋找其他藉口。我對曼儂和旅店老闆假稱是去租輛馬車,出了旅館;但這是句謊話,因為我窮得只能步行。我走得飛快,直到皇后大道才停下來歇歇,靜下心來整理一下紛亂的思緒,想想到巴黎後該怎麼辦。

  我坐在草地上,腦子裡千頭萬緒紛紛亂亂,慢慢地我才理出了三個要點。首先,我需要及時的幫助以解決目前無數的需要;其次,我還必須為將來想幾條出路;另外,很重要一點是,我必須去打探消息,採取相應的措施來保證我和曼儂的安全。絞盡腦汁定好計劃,又權衡了這三個主要問題後,我打算暫不考慮後兩點。目前我們住在夏約的旅店裡,還算安全;至於將來,我認為,應該先滿足目前的需要,之後再作計議。

  所以,當務之急是裝滿我的錢包。德T…先生已經慷慨地把他的錢包送給了我,我恥於再去向他開口。要向陌生人訴說自己的不幸,還要企求人家給錢,那成什麼人了?只有懦夫才會低下到不知羞恥;抑或是謙卑的基督徒,才能高貴到超然於恥辱之外。而我既非懦夫,也非一個虔誠的基督徒;所以,我寧願付出自己一半的血,也要避免這種恥辱。

  「蒂貝爾日,」我想到,「善良的蒂貝爾日,會拒絕他能力所及的幫助嗎?不!他會為我的不幸所感動。但是,他的訓導簡直比殺了我還讓我難受。我必須忍受他的譴責、勸誡和威脅;為得到他的幫助,必須付出這麼大的代價,我寧願再多流一點血,也不願面對這會擾亂我心緒,讓我悔恨不已的一幕。好吧!」我接著想,「既然我已沒有其他出路,而我又是寧願灑下另一半血,也不願為保存這一半血而被迫選擇這兩條路,看來我只有放棄一切希望了!是的,我全部的鮮血。我寧願這樣也不願淪落到低三下四乞人垂憐的地步。但是,這卻牽涉到我的鮮血,我的生命,也就牽涉到曼儂的生命和生活,牽涉到她的愛和她的忠誠。有什麼可以和她相提並論呢?何況,直到現在,我還沒為她做過什麼。而她就是我的光榮、幸福和財富。誠然,我願意付出生命來獲得或避免一些東西;但是,比我的生命更重要,並不見得和曼儂一樣重要。」仔細斟酌後,我很快就下了決心。我繼續趕路,決定先去找蒂貝爾日,然後再去德T…先生家。

  進巴黎後,儘管我已身無分文,還是叫了輛馬車;我已指望著將要求得的幫助。我讓車夫將我拉到盧森堡公園,然後找人告訴蒂貝爾日我在等他。蒂貝爾日沒讓我久等,很快就來了,我直截了當地告訴他我的急需。他問我,我還他的那一百皮斯托爾夠不夠,然後二話不說就立刻回去取了,是那樣的坦誠和心甘情願。只有出於內心的愛和真正的友誼才做得到這一點。

  儘管我事先有很大把握,還是很驚訝可以這麼輕易就得到錢,他居然沒因我的執迷不俗而與我爭論。然而,我想錯了,因為我以為可以完全避開他的責備。當他把錢數好給我,我轉身準備離開時,他請我陪他到小路上散散步。我沒跟他提曼儂,他也就不知道曼儂已經逃了出來。所以他只是教訓我膽敢私自逃出聖·拉紮爾,並擔心我並沒有記住在那兒學到的聖明教導,而是又過上了以前那種荒淫無度的生活。

  他告訴我,在我逃跑的第二天,他正好去聖·拉紮爾探望我,得知我是如何逃脫的之後,他震驚得無可名狀。他就此與院長聊了聊。那善良的神父猶目驚魂未定,但仍寬宏大度地向警察總監隱瞞我越獄的情況,並防止走漏獄卒死亡的消息。所以我倒不必擔心警方的搜捕。但是,如果我還良知尚存,就應該抓住上天賜予的這個機會。我應該先給我父親寫信,爭取與他和解。如果我願意接受他的忠告,他希望我離開巴黎回家。

  我一直聽他說完,其中的確有些好消息。首先,我很高興不必擔心聖·拉紮爾方面的事,我又可以自由自在地走在巴黎的街道上。其次,我慶倖蒂貝爾日對曼儂的逃脫,以及她已回到我身邊一無所知。我甚至注意到,他是在避免和我談曼儂;顯然他以為,我已不再把曼儂放在心上,因為我對曼儂的入獄表現得很平靜。

  我決定接受蒂貝爾日的勸告,即便不回家,至少也要寫封信給父親,向他表明我願意重回正路,遵從他的意願行事。我請父親寄錢給我,說是要去學院讀書,因為,我已很難讓他相信我意欲繼續做教士。而且我也沒有騙他,我願意做些誠實而又理智的事,何況它與我的愛情並不矛盾。我計劃和曼怯生活在一起,同時繼續我的學業,這兩件事是完全並行不悻的。我對這些想法感到很滿意,甚至答應蒂貝爾日,當天就寄封信給我父親。離開他之後,我真的進了一家文書局,給父親寫了封信,筆調溫和、馴服,以致於寫完後再測覽一遍時,我得意地覺得定會得到父親的認可。

  儘管此時我已雇得起馬車,卻很樂意步行前往德T…先生家。我喜歡這種自由自在的感覺,因為我的朋友已經保證,我沒什麼好擔心的了。但是,我突然想到,他的保證只是指聖·拉紮爾;因為除此之外,我還與收容所的事有關,還有,我也被捲進了萊斯科的死案中,至少是個證人。想到這兒,我不禁背上生寒,轉身閃進了一條小巷,叫了輛馬車直奔德T…先生家。

  他對我的恐懼感到很可笑。當他告訴我,既不必擔心收容所那方面,也不用害怕萊斯科之事時,我也覺得自己的行為很可笑。他接著說,他開始也擔心,會有人懷疑他與曼儂的被劫持有關,所以第二天一大早就去了收容所,裝作毫不知情的樣子,說是想探望曼儂。他發現,非但沒人控告我們,無論是他還是我;相反,他們都急著告訴他這件令人費解的事情。像曼儂這樣漂亮的女子會和僕役一起逃走,令眾人驚訝不已。而他只是淡淡地說,這沒什麼大驚小怪的,為了自由,人是什麼事都做得出來的。

  他繼續對我說,後來他徑直去了萊斯科家,希望在那兒能見到我和我可愛的情人。那個造馬車的房東告訴他,沒看到過曼儂,也沒有看到過我。但如果我們是到那兒找萊斯科的話,那沒看到我們也就不奇怪了,因為我們一定已經得知,萊斯科大約在同一時間被殺了。對這件事,他沒有拒絕解釋其原因並描述當時的情形。他說,事發前約兩個小時,萊斯科的朋友,一個禁衛軍,來與他賭博;不到一個小時,萊斯科就贏了,而對方則把身上所有的錢,也就是一百埃居輸了個精光。那可憐的傢伙看到自己身無分文,就開口向萊斯科借五十埃居;不知為什麼兩人就此事起了激烈的爭執。萊斯科拒絕出去決鬥,於是對方在離開前發誓,要殺了他;當晚,他也就真的這麼做了。德T…先生誠懇地說,他當時很為我們擔心。又說,他願意繼續幫助我。我毫不猶豫地告訴了他我們的躲避之處。他提出要與我們共進晚餐。

  我只需再為曼儂買些衣物,便對他說,如果他原意陪我去買些東西的話,我們可以立即出發。不知他是否認為,我提出這個建議是為了占他的便宜;抑或是完全出於好心,他答應立即動身,並帶我到了他家的專用供應商那兒。要我挑選好幾塊價格遠遠超出我預算的衣料。我要付錢時,他禁止店主收取我一分錢。他的慷慨是那麼不著痕跡,我也就問心無愧地接受了。我們一起結伴到夏約去;到那兒時,我已不像出門時那般焦慮了。

  格裡奧騎士已經講了一個多小時,我請他休息一下,同我們一起共進晚餐。看到我們這樣專心,他知道我們很有興致聽,就對我們說,後面的故事會更有趣,飯後,他會繼續講述。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁