學達書庫 > 外國文學 > 曼儂 | 上頁 下頁 |
一六 |
|
院長吩咐教士們送德G…M…先生離開。他自己則單獨留了下來,要我立刻告訴他哪來的這場混亂。 「曖!神父!」我哭得像個小孩,對他說:「請你想像一下世上最恐怖的暴行,最令人憎惡的野蠻行為吧,而這正是卑鄙的德G…M…所幹的傷天害理之事。啊!他傷透了我的心,我再也恢復不過來了。我願意都告訴你。」我邊硬咽邊接著說:「你是個善良的人,定會同情我的。」我簡略地敘述了自己長久以來對曼儂難以抑制的感情、我們在遭受僕人洗劫之前的幸福時光、德G…M…送給我情人的禮物、他們達成的交易,以及交易是如何被中斷的。當然,我是站在最有利於自己的立場敘述這些事的。 「就是這樣。」我繼續說道,「這就是德G…M…先生熱心地盼望我悔改的原因,他用他的勢力將我關押在此,純粹是為了報復。這我可以原諒。但是,神父!還不僅於此,他還殘忍的奪走我最珍貴的另一半,可恥地將她送進了收容所。今天他還厚顏無恥地親口告訴了我。送到收容所!神父!天啊!我可愛的情人!他把我心中的皇后,像對待下賤女人那樣關進了收容所。我怎能不為之痛苦、羞恥呢?」好心的神父看著我痛苦萬分的模樣,盡力安慰我。 他說,他從沒想到事情是我剛才講的這樣。事實上,他知道我曾過著放蕩的生活;但是他一直以為,德G…M…先生之所以插手此事,是出於與我家的交情,他也就只從這個角度去想了。而我剛才所言,將會大大改變這件事的進程。他打算把實情彙報給警察總監,他絲毫也不懷疑,這會有助於我的獲釋。 他接著問我,既然我家與我的被囚並無關係,為何我沒想到通知家人。我告訴他,因為怕父親為我痛心,而且自己也覺得頗為羞愧。 最後,他答應立即就去找警察總監。他說:「哪怕只是為了能防止德G…M…先生做出什麼更過分的事呢。他離開時顯然極不高興,而且,他的勢力是令人生畏的。」 我正如一個等待判決的可憐蟲,焦慮不安地等待著神父的歸來。而曼儂還在收容所裡,對我更是一種難以形容的折磨。除了那裡的惡名外,我還不知她可能會受到怎樣的待遇。一想到以前聽過的有關那裡的可怕傳聞,更是時刻讓我不寒而慄。 我決定,無論付出何種代價,以何種方式,都要將曼儂救出來。如果別無選擇,我會一把火燒了聖·拉紮爾。我開始盤算,如果警察總監不顧我的情況,仍把我關在這裡,我該採取的措施。我想像著以一己之力面對各種艱險,並權衡著各種可能性,卻仍想不出一個萬全的逃跑方案;又害怕會因越獄失敗而被看得更緊。我想到了幾個朋友,可以希望他們來救我;但又如何讓他們知道我的情況呢?最後,我終於想出了一個萬無一失的辦法。我決定先等神父回來,如果他奔走無效,逼我走這一步的話,我就再仔細籌劃一下。 神父很快就趕了回來,但從他臉上看不出有什麼好消息的跡象。 「我已向警察總監彙報過了,」他說,「但為時已晚。德G…M…先生一離開這裡就直接去見他,搶先告了你一狀;所以,我趕到的時候,警察總監正準備派人通知我要對你嚴加看管。」 「但是,當我告知他事實真相後,他態度緩和了不少,還略為嘲諷了德G…M…先生的老不正經。他說,為了使德G…M…先生滿意,必須關押你六個月;還說這樣對你也不無神益。他囑咐我好好待你。我想,你不會怨我的。」 神父這番耐心的解釋,反而讓我有時間好好想一想。我想,如果讓他看出我著急出去,可能會破壞我的計劃。因此,我向他表示,雖然我必須得留下來,但能受到他的重視,對我已是十分的安慰。接著,我真誠地請他允許我一個請求。我說,這件事對別人無關緊要,卻能給我的心靈帶來平靜;就是通知我的一個朋友,一位在聖·絮爾皮斯的教士,告訴他我在聖啦紮爾,並允許他能來探望我幾次。神父不假思索地答應了我的請求。 這位朋友就是蒂貝爾日。我並不指望他能解救我,只是想間接地利用他,且不讓他意識到這一點。總之,我的計劃是這樣的:我想寫信給萊斯科,請他帶著朋友來救我;但大難題就是如何把信交給他,而這就是蒂貝爾日的事了。但是,他認得萊斯科是我情人的哥哥,我擔心他會不願幫忙;所以我計劃,把給萊斯科的信,夾在另一封信中,那封信是寄給一位熟撚的紳士的,再請這位朋友立即按地址送達這封信。由於我必須見到萊斯科,方能討論具體事宜,所以我囑他儘快來聖·拉紮爾,以我長兄的名義要求見我,稱他是專程來巴黎瞭解我的情況的。到時候,我會與他商量出最便捷、最要當的方案。 院長派人通知蒂貝爾日,說我想見他。這位忠誠的朋友並非對我一無所知,所以對我的遭遇也有所耳聞。他知道我被關押在聖啦紮爾,但他並不為我的這次厄運感到特別惋惜,因為他認為正可以借此把我帶回正途。所以,一接到通知,他就立刻趕來看我。 我們談話很友好。他想知道我今後的打算。除逃走的計劃外,我毫無保留地向他敞開心扉。 「親愛的朋友,」我對他說,「我不想在你面前表現得不像我自己。如果你以為,在這裡看到的是一個如他自己所願的、謹慎、生活有規律的朋友、一個被上帝懲罰後醒悟的浪子、總之一顆已擺脫了愛情、忘卻了曼儂健力的心,那你就把我想得太好了。你現在看到的我,與四個月前你拋棄我的時候一樣,始終懷有溫情,始終為情所苦,也從未放棄從中尋找幸福。」 他回答說,我對愛情的吐露使我變得不可原諒。他說,我們可以看到有許多道德敗壞者,沉醉於罪惡帶來的虛假的幸福之中,甚至喜愛這種幸福更甚于美德所帶來的幸福。但是至少,他們所迷戀的是幸福的幻影,被表像所欺騙;而我的所作所為,卻是承認自己迷戀的對象只會讓自己有罪和不幸,但又心甘清原地繼續跳到災禍與罪惡的火坑中,這實在是思想與行為的自相矛盾,有辱我的理智。 「蒂貝爾日,」我接著說道:「當他人絲毫也不反對你的論點時,你當然可以很輕鬆地說服他!現在,輪到我來理論理論,你能斷言,你所謂的美德所帶來的幸福,可以免除痛苦、挫折、和焦慮嗎?你又如何解釋監獄、苦難、折磨和暴君的酷刑呢?難道你也像那些神秘主義者那樣,認為肉體的折磨就是靈魂的幸福嗎?你應該不會;這是何等的自相矛盾。 實際上,在你所如此抬舉的幸福中,夾雜著太多的痛苦;或者說得更正確一些,這只不過是尋求幸福中所要經歷的一連串的痛苦。那麼,如果想像可以使人在這些苦難中找到幸福,那也是因為它們最終會把人渡到快樂的彼岸,而這正是人們所期盼的;這與我的想法是完全一致的,為什麼你認為我的行為荒謬而自相矛盾呢? 我愛曼儂,我希望在經歷無數的痛苦之後,可以快樂而又平靜地生活在她身邊。我所走的路滿是痛苦和荊棘;但終將苦盡甘來的信念,使這條路充滿幸福。哪怕只與她共度一刻,所有痛苦的代價都是值得的。所以,在我看來,你我角度不同,但結果是一樣的。或者說,如果有什麼區別的話,我還是占上風;因為我所期待的快樂近在眼前,而你的幸福卻遠在天邊。我的快樂中免不了會有痛苦,也就是說,這快樂是肉體可以感知的;而你的幸福卻是未知的,只能靠信仰來確定。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |