學達書庫 > 外國文學 > 名利場 | 上頁 下頁
譯本序(4)


  《名利場》描摹真實的方法是一種新的嘗試。薩克雷覺得時俗所欣賞的許多小說裡,人物、故事和情感都不夠真實。所以他曾把當時風行的幾部小說摹仿取笑①。《名利場》的寫法不同一般,他刻意求真實,在許多地方打破了寫小說的常規濫調。

  《名利場》裡沒有「英雄」,這部小說的副題是《沒有英雄的小說》(A Novel Without a Hero),這也是最初的書名②。對於這個副題有兩種解釋。一說是「沒有主角的小說」,因為不以一個主角為中心③;這部小說在《笨拙》雜誌上發表時,副題是「英國社會的速寫」,也表明了這一點。另一說是「沒有英雄的小說」;英雄是超群絕倫的人物,能改換社會環境,這部小說的角色都身受環境和時代宰製的普通人④。兩說並不矛盾,可以統一。薩克雷在《名利場》裡不拿一個出類拔萃的英雄做主角。他在開卷第一章就說,這部小說寫的是瑣碎庸俗的事,如果讀者只欽慕偉大的英雄事蹟,奉勸他趁早別看這部書⑤。薩克雷以為理想的人物和崇高的情感屬￿悲劇和詩歌的領域,小說應該實事求是的反映真實,盡力寫出真實的情感⑥。他寫的是沉浮在時代浪潮裡的一群小人物,像破產的賽特笠,發財的奧斯本,戰死的喬治等;甚至像利蓓加,儘管她不肯向環境屈服,但又始終沒有克服她的環境。他們的悲苦的命運不是悲劇,只是人生的諷刺。

  --------
  ①參看《名作家的小說》(Novels by Eminent Hands),——見《全集》第十九冊。
  ②《書信集》第二冊二三三頁。
  ③參看西昔爾(D.Cecil)《維多利亞時代早期的小說家》(Early Victorian Novelists),《企鵝叢書》本六六頁。
  ④安東尼·特羅洛普(Anthony Trollope)著《薩克雷評傳》一八九二年版九一頁;普拉茲(M.Praz)《英雄的消滅》牛津版二一三頁;凱絲琳·鐵洛生《十九世紀四十年代的小說》二二九頁;西昔爾《維多利亞時代早期的小說家》六六頁也提到這一點。
  ⑤《全集》第一冊六——七頁。
  ⑥《書信集》第二冊七七二頁。薩克雷反對小說裡寫英雄,參看《全集》第十二冊七四、七六、一七七頁。最近有人憑主角左右環境的能力把作品分別種類,說:主角能任意操縱環境的是神話裡的神道;主角超群絕倫,能制伏環境的是傳奇裡的英雄;主角略比常人勝幾籌、但受環境束縛的是史詩和悲劇的英雄;主角是我們一般的人,也不能左右環境,他就稱不得「英雄」,因此薩克雷只好把他的《名利場》稱為「沒有英雄的小說」;主角能力不如我們,那是諷刺作品裡的人物——見傅賴(N.Frye)《批評的解剖》(Anatom-y of Criticism)普林斯登(Princeton)版三三——三四頁。


  一般小說裡總有些令人嚮往的人物,《名利場》裡不僅沒有英雄,連正面人物也很少,而且都有很大的缺點。薩克雷說都賓是傻瓜,愛米麗亞很自私。他說,他不準備寫完美的人或近乎完美的人,這部小說裡除了都賓以外,個個人的面貌都很醜惡①。傳統小說裡往往有個令人愜意的公道:好人有好報,惡人自食惡果。薩克雷以為這又不合事實,這個世界上何嘗有這等公道。榮辱成敗好比打彩票的中獎和不中獎,全是偶然,全靠運氣②。溫和、善良、聰明的人往往窮困不得志,自私、愚笨、兇惡的人倒常常一帆風順③。這樣看來,成功得意有什麼價值呢;④況且也只是過眼雲煙,幾年之後,這些小人物的命運在歷史上難道還留下什麼痕跡嗎⑤?因此他反對小說家把成功得意來酬報他的英雄⑥。《名利場》裡的都賓和愛米麗亞等馴良的人在社會上並不得意,並不成功;醜惡的斯丹恩勳爵到死有錢有勢;利蓓加不擇手段,終於撈到一筆錢,冒充體面人物⑦。《名利場》上的名位利祿並不是按著每個人的才能品德來分配的。一般小說又往往把主角結婚作為故事的收場。薩克雷也不以為然。他批評這種寫法,好像人生的憂慮和苦惱到結婚就都結束了,這也不合真實,人生的憂患到結婚方才開始⑧。所以我們兩位女角都在故事前半部就結婚了。

  --------
  ①《書信集》第二冊三○九頁。
  ②同上書,四○二頁;《全集》第二冊二七二頁;又參看第十二冊六○頁,第十三冊一○五,一一二頁。
  ③《全集》第二冊二七三頁,又參看第四冊四四八——四五○頁。
  ④同上書,三二頁。
  ⑤《全集》第十五冊三五一——三五二頁。
  ⑥《全集》第十二冊一七七頁。
  ⑦薩克雷給朋友的信上安排《名利場》結束時利蓓加怎樣下場。信尾說,利蓓加存款的銀行倒閉,把她的存款一卷而空。可是他沒有把這點寫到小說裡去(參看《書信集》第二冊三七七頁)。
  ⑧《全集》第一冊三二○頁。


  薩克雷避免了一般寫小說的常規,他寫《名利場》另有自己的手法。

  他描寫人物力求客觀,無論是他喜愛讚美的,或是憎惡笑駡的,總把他們的好處壞處面面寫到,決不因為自己的愛憎而把他們寫成單純的正面或反面人物。當時有人說他寫的人物不是妖魔,不是天使,是有呼吸的活人①。薩克雷稱讚菲爾丁能把真實的人性全部描寫出來:寫好的一面,也寫壞的一面②。他自己也總是「看到真相的正反兩面」③。譬如愛米麗亞是馴良和順的女人,是個賢妻良母。她是薩克雷喜愛的角色④。薩克雷寫到她所忍受的苦痛,對她非常同情⑤。可是他又毫不留情地寫她自私、沒有識見、沒有才能、沒有趣味等等⑥。利蓓加是薩克雷所唾駡的那種沒有信仰、沒有希望、沒有仁愛的人⑦。她志趣卑下,心地刻薄,一味自私自利,全不擇手段。可是她的才能機智討人喜歡;她對環境從不屈服,碰到困難從不懊喪,能有這種精神也不容易;她出身孤苦,不得不步步掙扎,這一點也使人同情。薩克雷把她這許多方面都寫出來。又如都賓是他讚揚的好人⑧,羅登是所謂「烏鴉」——他所痛恨的人,他也是把他們正反兩面都寫到。薩克雷的早年作品裡很多單純的反面角色,遠不像《名利場》裡的人物那麼複雜多面⑨。

  --------
  ①《書信集》第二冊三一二頁。
  ②《全集》第二十二冊二六四頁。
  ③《全集》第四冊三一八頁。
  ④薩克雷對他最要好的女朋友說:「愛米麗亞的一部分是你,一部分是我母親,大部分是我那可憐的太太」(《書信集》第二冊三三五頁);後來又對她說:「我老在描寫的女人不是你,不是我母親,她是我那可憐的太太」。(《書信集》第二冊四四○頁);他又說,愛米麗亞不是他那位女友,但是如果沒有認識她,他不會想出愛米麗亞這個角色來(《書信集》第二冊三三五頁)。他的女友、母親、妻子三人的性格並不相似,不過都是賢妻良母型的女子。
  ⑤《全集》第二冊二七二——二七四頁。
  ⑥愛米麗亞的長處和短處和薩克雷的妻子都很相似——參看戈登·瑞著《薩克雷生平索隱》(The Buried Life)牛津版三一——三二頁。
  ⑦《全集》第一冊九四頁。有說利蓓加是薩克雷仿著他朋友的私生女德瑞莎·瑞維絲(Theresa Reviss)寫的,《名利場》發表時她才十五歲。她後來身世和利蓓加很相似(參看《書信集》第一冊導言一五七——一六○頁)。
  ⑧當時人都認出都賓是薩克雷按照他的好友約翰·愛侖(John Allen)寫的(參看《書信集》第一冊導言八一頁)。
  ⑨譬如《全集》第十二冊《巴利·林登的遭遇》裡的主角比第十三冊《凱絲琳》(Catherine)裡的女主角複雜,薩克雷把這個混蛋的心理寫得很細微貼切;可是比了利蓓加,他只是單純的壞人。羅登是《全集》第十四冊《二爺通信》(Yellowplush Correspondence)裡玖斯·埃斯(Deuce-ace)一流的「烏鴉」,可是他兼有《全集》第十三冊《戴尼斯·哈加蒂的老婆》(DeKnis Haggarty』s Wife)裡的主角對老婆的那一片忠誠,兩個截然不同的性格表現在他一人身上。



學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁