學達書庫 > 外國文學 > 名利場 | 上頁 下頁
第二十章 都賓上尉做月老(3)


  老頭兒氣得兩太陽的筋都粗了,捏起拳頭敲那堆紙張文件,都賓見他發怒,倒有些擔心,忙說:「我們就要把拿破崙小子趕出去了。威靈頓公爵已經到了比利時,上頭隨時就會發命令叫我們開拔。」

  賽特笠大聲喝道:「別饒他的命!殺死他,把他的頭帶回來!槍斃那沒膽子的東西!哼!我也去當兵——可是我老了,不中用了,那個混蛋流氓把我毀了。害得我傾家蕩產的還有本國的人在裡頭呢,他們全是流氓、騙子。他們是我一手提拔起來的,現在闊了,坐了自備馬車大搖大擺的。」他說著,聲音哽咽起來。

  都賓瞧著忠厚的老朋友事業失敗之後變得這麼瘋瘋傻傻,老背晦似的發脾氣亂嚷嚷,心裡非常難受。在名利場上,金錢和好名聲就是最要緊的貨色,列位看重名利的先生們,求你們可憐可憐那倒楣的老頭兒吧!

  他接著說道:「唉!你把暖窩給毒蛇鑽,回來它就咬你。你把馬給叫化子騎,他馬上撞你一個跟頭,比不相干的人還急。威廉·都賓,我的兒,你知道我說的是誰。我說的就是勒塞爾廣場的混帳東西,有了幾個臭錢就驕傲的不得了。我剛認識他的時候,他一個錢都沒有,全靠我幫忙。但願天老爺罰他將來還變成本來那樣的叫化子,讓我瞧著趁趁願!」

  都賓要緊說到本題,便道:「關於這些事情,我的朋友喬治曾經講過一點兒給我聽。他因為他父親跟您不和,心裡非常難過。我今天是給他送口信來的。」

  老頭兒跳起來嚷道:「哦,你是給他當差來了。他還想來安慰我嗎?那真難為他!那小鬼就會裝模作樣。瞧他那神氣活現的腔調兒,一股子花花公子的習氣,貴族大爺的氣派。他還想勒掯我的東西嗎?如果我的兒子像個男子漢,早該把他一槍打死。他跟他父親一樣,是個大混蛋。在我家裡,誰也不准提他的名字。他進我大門的那天,不知是什麼晦氣日子。

  我寧可瞧著我女兒死在我身邊也不給他。」

  「他父親心腸硬,可不能怪喬治。況且您的女兒跟他好,一半是您自己的主意。您有什麼權利玩弄兩個年輕人的感情,隨您自己的意思傷他們的心呢?」

  賽特笠老頭兒嚷道:「記著!主張解約的不是他的父親。是我不許他們結婚。我們家和他們家從此一刀兩段。我現在雖然倒了楣,還不致於沒出息得要和他們攀親。你去說給他們一窩的人聽,兒子,父親,姊妹,都叫他們聽著!就說我不准!」

  都賓低聲答道:「您不應該,也不能夠,叫他們兩個分開。如果您不允許的話,您的女兒就應該不得到父母同意,自己和喬治結婚。總沒有因為您不講道理,反叫她一輩子苦到老,甚而至於送了性命的理。照我看來,她和喬治的親事老早定下了,就等於他們訂婚的消息在倫敦所有的教堂裡都宣佈過的一樣。奧斯本加了你許多罪名,如今他的兒子偏偏要求娶您的女兒,願意做你們一家人,這樣豈不堵一堵他的嘴呢?」

  賽特笠老頭兒聽了這話,臉色和緩下來,好像很痛快,可是仍舊一口咬定不贊成喬治和愛米麗亞結婚。

  都賓微笑道:「那麼他們只能不得你的同意就結婚了。」他把隔天講給賽特笠太太聽的故事也說給賽特笠聽,告訴他利蓓加和克勞萊上尉怎麼私奔的事。老頭兒聽了覺得有趣,說道:「你們做上尉的都不是好東西。」他把信劄文件系好,臉上似乎有了些笑容,紅邊眼睛的茶房進來見了他的樣子著實詫異。自從賽特笠進了這陰慘慘的咖啡館,還是第一回有這麼高興的臉色。

  老先生想到能叫自己的冤家奧斯本吃虧,心裡大約很暢快。不久都賓和他說完了話,要告別回去,臨走的時候兩邊都很殷勤。

  喬治笑道:「我姐姐和妹妹都說她的金剛鑽大得像鴿蛋。那當然把她的臉色襯托得更加漂亮了。她戴上項鍊准會渾身發光。那一頭漆黑的頭髮亂蓬蓬的就跟三菩的一樣。我想她進宮的時候一定還戴上鼻環。如果她把頭髮盤在頭頂上,上面插了鳥毛,那可真成了個蠻子美人了。①」

  喬治提起的一位小姐,是他父親和姊妹新近結識的;勒塞爾廣場的一家子對她十二分尊敬。喬治這時正在對愛米麗亞嘲笑她的相貌。據說她在西印度群島有不知多少大農場;她還有許多公債票;東印度公司股東名單上有她的名字,名字旁邊還有三個星。②此外,她在色雷地方有一所大公館,在撲脫倫廣場也有房子。《晨報》上說起這位西印度的財主小姐,著實逢迎了一頓。她的親戚哈吉思東太太,死去的哈吉思東上校的妻子,一方面替她管家,出門時又做她的監護。她剛剛受完教育,新從學校裡畢業出來。喬治和他姊妹們在德芬郡廣場赫爾格老頭兒家裡赴宴會,就碰到了她。原來赫爾格和白洛克合營的公司和她家在西印度群島開設的公司一向有交易。兩個姑娘對她非常殷勤,她也很隨和。奧斯本小姐們說:「她沒有爹娘,有這麼多的錢,真有意思。」她們兩個從赫爾格家裡的跳舞會回家,和她們的女伴烏德小姐談了半天,說來說去都是關於新朋友的事。她們跟她約好,以後要常常來往,第二天就坐了馬車去拜會她。哈吉思東太太,哈吉思東上校的妻子,是平葛勳爵的親戚,說起話來三句不離平葛的名字。親愛的姑娘們一片天真,嫌她過於驕傲,而且太愛賣弄她家裡了不起的親戚們。可是羅達真是好得不能再好,又直爽,又和氣,又討人喜歡,雖然不夠文雅,脾氣性格兒是難得的。一眨眼的功夫,女孩兒們已經用小名兒互相稱呼了。

  奧斯本笑道:「愛米,可惜你沒看見她進宮穿的禮服。平葛夫人帶她進宮以前,她特地走來對我姊妹們賣弄。那個叫哈吉思東的女人親戚真多,平葛夫人也是她的本家。那女孩子一身金剛鑽,亮得仿佛遊樂場點滿了燈,就像咱們那天去的時候那樣。(你記得遊樂場嗎,愛米?喬斯還對著他的肉兒小心肝唱歌呢,記得嗎?)金剛鑽配著烏油油的皮色,你想這對照多好看。羊毛似的頭髮上還插著白鳥毛。她的耳墜子真像兩座七星燭臺,你簡直能夠把它們點燈似的都點上。她的衣服後面拖著一幅黃軟緞的後裾,活像掃帚星的尾巴。」

  --------
  ①倫敦從前有個蠻女旅館,招牌上畫著個印第安女人,相傳是十七世紀從美洲隨英國丈夫到歐洲的朴加洪特思(Pocahontas)。
  ②表示地位特殊。



學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁