學達書庫 > 外國文學 > 名利場 | 上頁 下頁
第十七章 都賓上尉買了一架鋼琴(2)


  漢默唐先生那天拍賣的許多東西,大都和我們沒有關係,不必多說。單說一架從樓上抬下來的小方鋼琴(還有一架橫絲大鋼琴早已賣掉了),那年輕女人用靈巧熟練的手指頭在琴上試彈了一下,桌子旁邊的軍官怔了一怔,又臉紅起來。輪到拍賣小鋼琴的時候,年輕女人的代理人開口競買。可是她碰到了敵手。桌子旁邊的軍官雇傭的猶太人和大象的買主雇傭的猶太人彼此抬價,你來我去的各不相讓,漢默唐先生在旁邊替兩人助勢。

  兩邊競爭了一段時候,大象軍官和大象太太不爭了,拍賣人把槌子啪的一敲,說道:「魯易斯先生,二十五基尼。」這樣,魯易斯先生的主顧就得到了那架小方鋼琴。貨物成交以後,他似乎很放心,挺直了腰杆坐起來。就在那時候,競爭失敗的一對看見了他。女人對她朋友說道:「羅登,那是都賓上尉啊!」

  我想大概蓓基不喜歡丈夫替她租來的新鋼琴,或者是鋼琴的主人不肯再賒帳,把它搬了回去。再不然,就是因為她回想到從前住在親愛的愛米麗亞·賽特笠家裡,常常在起坐間裡彈這架鋼琴,因此對它有特別的感情,要想把它買回去。

  拍賣的地點就在勒塞爾廣場的老房子裡。故事開始的時候,咱們曾經在那裡度過幾個黃昏。好心的約翰·賽特笠老先生如今已經身敗名裂。在證券市場裡,大家公認他逃債背約,接下來他宣告破產,在商界裡從此不能立腳。奧斯本先生的傭人頭兒過來買了好幾瓶有名的葡萄酒,拿到對面酒窖裡去了。另外有一打精工製造的銀匙和銀叉(每件淨重一兩),還有一打吃甜點心用的匙子叉子,是三個年輕的股票經紀人買去的。他們三人是穿針街台爾兄弟和斯畢各脫營業所的老闆,以前和老頭兒有過交易,得過他的好處(當年他和無論什麼人做買賣都是寬厚為懷),這次從殘餘中撿出這點兒寶物,送給好心的賽特笠太太做個想念。那架小鋼琴本來是愛米麗亞的,現在她沒有鋼琴可彈,也許會想念舊物,而且威廉·都賓並不會彈琴,正好像他不會走繩索一樣,所以看上去他買了鋼琴不是給自己彈的。

  總之一句,那鋼琴當天晚上就給送到通福蘭路的一條街上一家小巧玲瓏的屋子裡去。這種街道,名字往往特別花哨動聽。這一條叫做安娜瑪莉亞西路,這些屋子總稱聖·亞迪蘭德別墅,都是小不點兒的娃娃屋。如果你看見屋裡的人從二樓窗口探出頭來,准以為他的腳掛在樓下客廳裡。每幢屋子前面有個小小的花園,矮樹叢上終年晾著小孩的圍嘴、小紅襪、帽子等等,有男孩子的,也有小姑娘的,活像開著的花兒。屋子裡面常聽見有人叮叮東東的彈木琴,還和著女人的歌聲。柵欄上曬著一個個啤酒甕子。到傍晚時分,可以看見好些在市中心做事的書記和職員拖著疲倦的腳步回家。賽特笠先生手下的一個職員叫克拉浦的,就住在此地。這位好心的老先生遭了難,只好帶著妻子女兒躲到他家裡來。

  喬斯·賽特笠聽得家裡破產以後行出來的事,正可以顯出他的為人。他並不回到倫敦來,只寫了一封信給他母親,叫她要錢的時候只管到他代理人那裡去支。這樣,他的憂傷困頓的、慈祥的老父母眼前總算可以免於窮困。喬斯安排了父母之後,仍舊住在契爾頓納姆的公寓裡,照本來的老樣子過日子。他趕馬車,喝紅酒,打牌,講印度故事,那愛爾蘭寡婦也照常籠絡他,奉承他。他送給家裡的錢,雖說在家裡是極需要的,可是他爹媽倒並不放在心上。我聽得愛米麗亞說過,她爸爸自從破產以後沒臉見人,只有當他收到那幾個年輕股票經紀人送來的一包匙子叉子和問候信以後,才抬起頭來。禮物雖然是送給賽特笠太太的,他卻比妻子更加感動,竟像孩子似的大聲痛哭。匙子叉子是公司的小老闆愛德華·台爾出面買下來的,他很喜歡愛米麗亞。愛米的家裡雖然到了這步田地,他仍舊願意娶她。他是在一八二○年結婚的,娶的小姐名叫魯意莎·葛次,丈人是有名的海厄姆和葛次米糧公司裡的股東,賠過來的嫁妝著實不少。他現在過的很闊,兒女成行,住在默思威爾山的一宅漂亮的別墅裡。我講起這位好先生的事情,反而忘了正文,真不應該。

  這家子現在不但不走紅,而且又沒了錢,對於克勞萊上尉和他太太一點兒用處都沒有了,還給他們那麼大面子,上門拜訪嗎?我想讀者一向佩服他們夫婦倆的識見,當然知道他們如果預先聽見了風聲,決不會老遠的跑到勃魯姆斯白萊去。利蓓加從前在這所舒服的舊房子裡面得到不少好處;她眼看著滿屋裡給掮客和買主翻得亂騰騰的,藏在角落裡的紀念品都給搜出來,大家你搶我奪的不當一回事,真是大出意外。她私奔以後一個月,想起了愛米麗亞。羅登聽了她的話呵呵大笑,說他非常願意再見見喬治·奧斯本這小夥子。他說笑話道:「蓓基,他是個很討人喜歡的朋友,我想再賣一匹馬給他,蓓基。我還想跟他打幾盤彈子。眼前他對我倒很有點兒用處,克勞萊太太,呵呵!」讀者聽了這話,請不要以為羅登·克勞萊安心想在打彈子的時候騙喬治的錢,他不過希望公平合理的沾幾文便宜罷了。在名利場上,哪個愛賭錢的人不認為這是自己正當的權利呢?

  他們的姑媽總不回心轉意,已經過了一個月了。羅登每次在門口給鮑爾斯擋駕;他的傭人們不能再住在派克街;他送去的信也都是原封退回。克勞萊小姐從來不出門,聽說身上仍舊不好。別德太太也不動身,一刻不離開克勞萊小姐。克勞萊上尉夫妻兩個見別德太太總不回鄉下去,便知道事情不妙。

  羅登說道:「老天哪!現在我懂了。我知道當時在女王的克勞萊,她為什麼老是把咱們兩個拉在一塊兒了。」

  利蓓加叫起來道:「好個陰險的婆娘!」

  上尉仍舊癡心戀著自己的妻子,便嚷道:「如果你不後悔的話,我也不後悔。」他的妻子吻他一下算是回答。她是丈夫傾心相愛,心裡很得意。

  她暗想道:「可惜他太笨,不然我倒可以把他訓練得像個樣子。」在面子上,她從來不讓丈夫知道自己瞧不起他。不管他說什麼故事,軍營中飯堂裡的形形色色呀,馬房裡的見聞呀,她都平心靜氣的聽著,從來不怕煩。凡是他說笑話,她聽了沒有不笑的。賈克·斯百脫大希拉車的馬摔了交,鮑伯·馬丁該兒在賭場上給捉出來,湯姆·生白準備參加野外賽馬,對這些她都表示極大的興趣。他回家的時候,她活潑潑興沖沖的接著他,他想要出門的時候,她催著他快走。他在家歇息,她便彈琴唱歌給他聽,調好酒給他喝,替他預備晚飯,把拖鞋烤暖了給他穿,伺候得他心窩子裡都是熨帖的。我聽見我祖母說過,最賢良的女人都會假惺惺。我們從來不知道她們心裡藏著多少秘密。她們表面上天真爛漫的跟你談體己話兒,其實是步步留心的提防著你。她們不費力氣就能堆下滿臉誠懇的笑容,往往為的是哄人,脫滑兒,叫你心軟,上她們的當。這些伎倆,不但善於撒嬌賣俏的女人,連閨閣中的模範和最賢慧的奶奶太太也都有一手。丈夫太蠢,做妻子的會想法子遮蓋他的糊塗;丈夫太兇橫,做妻子的會甜言蜜語捺住他的怒氣;這些都是常見的情形。我們男人看見她們低頭伏小得招人疼愛,反而誇獎她們,把這種粉飾過的詐偽稱做忠誠。一個賢慧的妻子哪能不耍手段呢?康耐麗亞①的丈夫和波提乏②一樣受騙,不過方式不同罷了。

  --------
  ①康耐麗亞生在公元前二百年間,是著名的賢妻良母,她的兩個兒子都是羅馬有名的官吏。
  ②波提乏是《聖經·創世記》第二十九章中受騙的丈夫。



學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁