學達書庫 > 外國文學 > 名利場 | 上頁 下頁
第十七章 都賓上尉買了一架鋼琴(1)


  在名利場裡,只有一種公共聚會可以讓諷刺家和多情人手拉著手一同參加。那兒的形形色色最不調和,有些逗人發笑,有些卻是招人傷心的。不管你是性格溫柔、感情豐富的人,還是識破人情、憤世嫉俗的人,這地方都可以兼收並蓄,並不顯得矛盾。在《泰晤士報》最後一頁上面每天登載著一大排的廣告,歡迎大家參加這種集會。喬治·羅平先生①去世以前,也曾經氣度雍容的在會上做過主持人。我想凡是住在倫敦的人,大多數都見過這場面。有些人對於人生感慨很多,想起這種事情說不定會輪到自己頭上,心上便起了一種異樣的感覺,不由得有些害怕。到得那時候,漢默唐②先生受了第奧蓋奈財產管理人的命令,或是各個債權人的委託,就把伊壁鳩魯③生前的書籍、家具、金銀器皿、衣服和上等好酒公開拍賣了。

  --------
  ①喬治·羅平,當時大拍賣行的主人。
  ②拍賣的時候,每逢一件貨物成交,拍賣人便把木槌子敲一下桌子。這裡「漢默唐」(Hammerdown)就是敲槌子的意思。
  ③第奧蓋奈(Diogenes,公元前412?—323)是希臘犬儒派哲學家,象徵刻苦儉樸的人,因他行同乞丐,睡在木盆裡,捨棄一切身外之物。伊壁鳩魯(Epicurus,公元前342?—270)是希臘享樂派哲學家,此地代表生活奢華的闊人。


  哪怕是名利場上最自私的人,看著死去的朋友身後這樣不體面,也忍不住要覺得難過和同情。大依芙斯勳爵的屍骨已經埋葬在他家的墓穴裡,替他塑像的人在雕像底下刻了一篇句句真實的文章,頌揚他一生的德行,並且描寫他的兒子怎麼悲痛的情形。他兒子呢,卻正在出賣父親留下來的財產。凡是大依芙斯生前的座上客,走過從前常到的房子,怎麼能夠不生感歎呢?從前屋子裡一到七點鐘就燈燭通明,大門一敲就開,殷勤的聽差們在樓梯的各個轉角上伺候著,當你走上寬敞平坦的樓梯,他們一路傳呼著你的名字,一直報到上面的賓客接待室。興高采烈的大依芙斯老頭兒就在那兒招待客人。他的朋友真多,他待客的時候氣派也真大。在外面愁眉苦臉的,在他家裡變得口角風趣了。在別處互相怨恨詆毀的,在他家裡也你敬我愛的了。大依芙斯愛擺架子,可是他的飯菜那麼好,客人們還有什麼忍不下去的呢?也許他有點兒蠢,可是喝了他的好酒,誰還能嫌他語言無味呢?他俱樂部裡許多朋友都在哀悼他。他們說:「咱們把他剩下的勃根第酒買幾瓶來吧。價錢倒不必計較。」一個叫平卻的說:「大依芙斯老頭兒家裡拍賣,我買了這小匣子。」說著,把匣子給大家傳觀了一下,還說:「這東西本來屬￿路易十五的不知哪個相好。你們瞧著可好看不好看?這小照真美呢!」接下來,大家都議論大依芙斯的兒子怎麼濫吃濫用敗家產的情形。

  唉!這屋子可真是改了樣子了。大門前貼了許多廣告,用大方塊字寫著準備拍賣的家具清單。樓上一個窗口外面挑著一小塊地毯,就算旗招兒①。肮髒的臺階上懶懶的坐著六七個搬伕。大廳上擠滿了穿戴得不乾不淨的人,到處把印好的卡片塞在來客手裡,自告奮勇代客拍進貨色。這些人相貌都像東方人。老太太們和外行的人都在樓上房間裡,摸摸帳子,按按褥子,碰碰鴨絨被子,把抽屜乒乒乓乓的一開一關。愛翻新樣兒的年輕主婦把幔子和穿衣鏡等等一件件量過尺寸,看它們是否適合她的新房子。勢利鬼往往喜歡吹牛,說他們在大依芙斯家裡買了這個那個的,連著吹好幾年也不嫌煩。在樓底下,漢默唐先生正坐在飯廳裡的核桃木飯桌上,手裡搖著象牙的槌子,耍著各種把戲抬價錢。他滔滔不絕的說話,熱烈地誇讚貨色,一會兒哀求,一會兒講理,一會兒做出大失所望的樣子。他叫著鬧著,戴維茲先生懶洋洋的,他刺他一句;莫師先生不肯上前,他激他一下。他命令著,央告著,扯起嗓子大聲嚷嚷。到最後,他的槌子像命運之神一樣,啪的一聲敲下去,就算成交;然後再拍賣底下一項。唉,大依芙斯,當日咱們圍著大飯桌吃飯,桌子上鋪著一塵不染的桌布飯巾,滿台的金銀器皿閃閃發亮,何曾想到菜肴裡面還包括這麼一個大呼小叫的拍賣人呢?

  --------
  ①拍賣場外面慣常掛一塊藍白方塊花紋的旗子。

  大拍賣已經快完了。早幾天已經賣掉好些東西,像客廳裡名工製造的精美的家具,家傳的全套金銀器皿,還有各色名貴的好酒。這些好酒的原主進貨的時候不惜重價,而且對於酒味的好壞是有名的內行,因此鄰近一帶講究喝酒的人說起他家的酒來沒有不稱賞的。咱們的老朋友,勒塞爾廣場的約翰·奧斯本先生,知道它們的好處,這次使喚他的傭人頭兒把好些最貴重的酒買了下來。刀叉器皿裡面最得用的一小部分給市中心幾個年輕的股票經紀人買去了。眼前出賣的都是些次要的貨色。桌子上面的演說家正在把一張圖畫推薦給各位買客,一味的稱揚它的好處。那天到的人很雜,也遠不如前幾天擁擠。

  漢默唐先生大聲嚷道:「第三百六十九項。男人騎象的肖像。誰要買騎象的先生?白羅門,把畫兒舉起來,大家瞧瞧。」一個高個子、蒼白臉、軍人模樣的人,本來靜靜的坐在桌子旁邊,看見白羅門把這名貴的畫兒舉起來,忍不住嘻開嘴笑起來。「白羅門,把畫兒給上尉瞧瞧。您肯出多少錢買這頭大象哪,先生?」上尉窘得臉上發紅,急忙轉過臉去。

  「這件藝術品二十基尼有誰要買?十五基尼,五基尼,請各位自己開價錢吧。哪怕不連這頭大象,單是這位先生就值五鎊錢呢。」

  一位專門說笑話的買客接口道:「真奇怪,這頭象倒沒給他壓倒。這位先生的個子可不小啊!」屋子裡的人聽了這話都嗤嗤的笑起來,因為畫上那騎象的人是個大胖子。

  漢默唐先生道:「莫師先生,別把這畫兒說的那麼不值錢。請各位瞧瞧這件藝術品。瞧這頭勇敢的大象姿勢多麼自然。騎在象背上的先生穿著黃布衣服,手裡拿著槍,準備出去打獵。遠遠的有一棵無花果樹,還有一座塔。這畫兒上的風景,挺像咱們那有名兒的東方地區裡頭的一個地方——怪有趣的一個地方。出多少哪?先生們趕快啊,別叫我在這兒等一整天。」

  有一個人肯出五先令。軍人模樣的人聽了回過頭來,瞧瞧究竟是誰出了這麼了不起的大價錢。他看見那人也是個軍官,胳膊上還吊著個年輕女人。這一對男女仿佛覺得這件事情有趣之極,最後出了半基尼把畫兒買下來。坐在桌子旁邊的軍官看見他們兩個,似乎覺得十分詫異,而且比以前更窘了,把頭低低的縮在領子裡面,背過身來不看他們。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁