學達書庫 > 外國文學 > 名利場 | 上頁 下頁
第十四章 克勞萊小姐府上(5)


  奧斯本家裡的大馬車把他從勒塞爾廣場送到派克街。他的姊妹們沒得著請帖。兩個人嘴裡表示滿不在乎,卻忍不住拿出縉紳錄,找著了畢脫·克勞萊爵士的名字,把他家的宗譜和親戚,像平葛等等,一句不漏的細看了一遍。羅登·克勞萊很誠懇謙和的接待喬治·奧斯本,稱讚他打彈子的本領高強,問他預備什麼時候翻本,又問起喬治聯隊裡的情形。他原想當晚就和喬治鬥牌賭錢,可是克勞萊小姐斬截地禁止任何人在她家裡賭博,才算保全了年輕中尉的錢袋,沒給他那勇敢的朋友倒空——至少那天晚上他沒遭殃。他們約好第二天在另一個地方相會,先去看看克勞萊準備出賣的一匹馬,到公園裡去試試那匹馬的腳力,然後吃晚飯,再跟幾個有趣的同伴一起玩一黃昏。克勞萊擠眉弄眼的說道:「假如你明天不必上漂亮的賽特笠小姐家裡去報到的話,咱們就算定了。」承他的情又加了一句道:「真的,奧斯本,這女孩子了不起。我想她大概很有錢吧?」

  奧斯本說他不必去報到,第二天一準去找克勞萊。下一天他們見了面之對,克勞萊一口誇獎新朋友的騎術高明(這倒用不著他撒謊),又介紹給他三四個朋友,都是第一流的時髦公子。年輕天真的軍官因為有緣結識他們,覺得十分得意。

  那晚他們兩人喝酒的當兒,奧斯本做出倜儻風流的樣子問道:「我想起來了,那位夏潑小姐怎麼樣啦?小姑娘脾氣不錯。她在女王的克勞萊還有用嗎?去年賽特笠小姐倒挺喜歡她的。」

  克勞萊上尉睜起小藍眼睛狠狠的瞪了中尉一眼。後來喬治上樓和漂亮的家庭教師敘舊,他還在細細的察看他的神情。如果禁衛兵心裡妒忌的話,蓓基的行為一定使他放心釋慮。

  兩個小夥子走到樓上,奧斯本先見過了克勞萊小姐,然後大搖大擺,倚老賣老的向利蓓加走過去。他原想裝出保護人的嘴臉,和藹可親的和她說幾句話兒。蓓基總算是愛米麗亞的朋友,他還打算給她拉手呢!他口裡說:「啊,夏潑小姐,你好哇?」一面把左手伸出來,滿以為蓓基會受寵若驚,慌得手足無措。

  夏潑小姐伸出右手的二拇指,淡淡的把頭一點,那神情真叫人奈何她不得,把個中尉怔住了。他頓了一頓,只得拉起利蓓加賞臉伸給他的手指頭來握著。那狼狽的樣子把隔壁房裡的羅登·克勞萊看得幾乎不曾失聲大笑。

  上尉狂喜不禁,說道:「喝!魔鬼也鬥她不過的!」中尉要我些話和利蓓加搭訕,便很客氣的問她喜歡不喜歡她的新職業。

  夏潑小姐淡淡的說道:「我的職業嗎?您還想著問我,可真是太客氣了。我的職業還不錯,工錢也不小——當然跟您的姊妹的家庭教師烏德小姐比起來還差一些。你家的小姐們好不好哇?其實我這話是不該問的。」

  奧斯本先生詫異道:「為什麼不該問?」

  「我住在愛米麗亞家裡的時候,她們從來沒有降低了身分跟我說過話,也沒有邀我到府上去。反正我們這些窮教師向來受慣這樣的怠慢,倒也不計較了。」

  奧斯本先生嚷道:「唷!親愛的夏潑小姐!」

  利蓓加接下去道:「有些人家真不講禮貌,可是待人客氣的也有。這裡邊的差別可大了。我們住在漢泊郡的雖然比不上你們城裡做買賣的那麼福氣,那麼有錢,到底是有根基的上等人家,家世也舊。畢脫爵士的爸爸本來可以加爵,是他自己不要,辭掉了的,這件事想來你也知道。他們怎麼待我,你也看見了。我現在過的很舒服,我這位子不錯。多謝你關心我。」

  這一下可把奧斯本氣壞了。這家庭教師對他賣老,只顧揶揄他,逗得這頭英國獅子不知怎麼才好。他又沒有機變,一時找不出藉口可以撥轉話頭,所以想要不談這些有趣的話兒也沒有法子。

  他傲慢地說道:「我一向還以為你挺喜歡城裡做買賣的人家呢。」

  「那是去年的事了。我剛從討厭的學堂裡出來,還能不喜歡嗎?哪個女孩兒不愛離開學校回家度假期呢?再說,那時候我又不懂事。奧斯本先生,你不知道這一年半裡頭我學了多少乖。我說這話你可別惱,我這一年半住在上等人家裡,究竟不同些。愛米麗亞呢,倒真是一顆明珠,不管在哪兒都擺得出來。好啦,我這麼一說,你可高興了。唉!提起來,這些做買賣的人真古怪。還有喬斯先生呢,了不起的喬瑟夫先生現在怎麼了?」

  奧斯本先生很溫和的說道:「去年你仿佛並不討厭了不起的喬瑟夫先生啊!」

  「你真利害!我跟你說句心裡的話兒吧,去年我並沒有為他傷心。如果當時他求我做那件事——你眼睛裡說的那件事(你的眼神不但善於表情達意,而且和藹可親)——如果他求我呢,我也就答應了。」

  奧斯本先生對她瞅了一眼,好像說:「原來如此,那真難為你了!」

  「你心裡准在想,做了喬治·奧斯本的親戚多體面哪!喬治·奧斯本是約翰·奧斯本的兒子,約翰·奧斯本又是——你的爺爺是誰,奧斯本先生?唷,你別生氣呀!家世的好壞,反正不能怪你。你剛才說的不錯,在一年以前我倒是很願意嫁給喬斯·賽特笠。一個姑娘窮得一個子兒都沒有,這還不是一頭好親事嗎?如今我的秘密你都知道了。我這人是很直爽很誠懇的。我細細想來,你肯提起這些事,可見你很有好心,也很懂禮貌。愛米麗亞,親愛的,奧斯本先生正在和我談起你哥哥。可憐的喬瑟夫現在怎麼了?」

  這樣一來,喬治便給她打得大敗而退。利蓓加自己並沒有抓住理,可是聽了她這番話,便顯得錯處都在喬治。他滿心羞慚,忙忙的溜掉了,只怕再呆下去,便會在愛米麗亞跟前掃了面子。

  喬治不是卑鄙的小人,雖然吃了利蓓加的虧,究竟不致於背地裡報復,說女人的壞話。不過第二天他碰見了克勞萊上尉,忍不住把自己對於利蓓加小姐的意見私底下說些給上尉聽。他說她尖酸,陰險,見了男人沒命的送情賣俏。克勞萊笑著一味附和他,當天就把他的話一句不漏的學給利蓓加聽。利蓓加仗著女人特有的本能,斷定上次壞她好事、破她婚姻的沒有別人,一定是喬治,所以一向看重他,聽了這話,對於他的交情更深了一層。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁