學達書庫 > 外國文學 > 名利場 | 上頁 下頁 |
第五章 我們的都賓(3) |
|
無花果兒的對手啪的倒在草坪上,那乾脆的勁兒就像有一回我看見賈克·斯巴脫把彈子一下子打進窟窿一樣。無花果兒看了說:「我想這下子他爬不起了。」打手倒地所允許的最長的時間已經到了,卻不見雷傑耐爾·克甫先生爬起身來,不知道他是不能起來呢,還是不肯起來。 所有的學生都為無花果兒歡呼,叫得一片響,聽的人准以為無花果兒一起頭就是他們一致擁護的好漢。後來他們叫得斯威希泰爾博士也聽見了,從書房裡出來查究外面為什麼大呼小叫。他當然威嚇著說要把無花果兒重重打一頓,幸而那時克甫已經醒過來了,正在洗傷。他站起來說:「先生,是我不好。無花果兒——都賓沒有錯。我在欺負小學生,他打得好。」他做人這麼大氣,不但免了他的征服者一頓打,而且從新樹立了自己的威信。他這次大敗,險些兒失去了民心。 小奧斯本寫家信的時候,就報告這件事: 三月十八日立卻蒙休格開恩大廈 親愛的媽媽: 我希望你身體很好。請你給我送一個蛋糕來。我還要五個先令。克甫和都賓打過架了。你知道的,克甫是學校裡的大王。他們打了十三合,都賓打的勝仗。所以克甫現在只算二大王。他們打架都是為了我。克甫因為我摔破一瓶牛奶,就打我,無花果兒不讓他打。他的爸爸是開雜貨店的,所以我們叫他無花果兒。那鋪子在市中心泰晤士街,是無花果兒和瑞奇合營的商店。我想他既然為我跟人打架,你以後應該到他爸爸鋪子裡去買糖跟茶葉才對。克甫本來每星期六回家,可是這次不行了,因為他兩個眼睛都打青了。他有一匹小白馬來接他回家,還有一個穿號衣的馬夫來陪他。馬夫騎的是栗色的母馬。我希望爸爸也給我一匹小馬。 你的兒子 喬治·賽特笠·奧斯本 代我問候小愛米。我正在用硬紙板替她做一輛馬車。我不要香草子蛋糕,我要梅子蛋糕。 自從都賓打了勝仗之後,同學們異乎尋常的尊敬他的人格。無花果兒這名字本來含有侮辱的意思,後來卻成了學校裡最受歡迎和最體面的諢名兒之一。喬治·奧斯本說:「他爸爸開雜貨鋪究竟不是他的錯。」喬治年紀雖然小,在斯威希泰爾學校裡的小學生隊裡倒很有人緣,所以他說的這話很受讚賞。大家公認都賓出身下賤是不得已的事,因此而看輕他本人是很卑鄙的。老無花果兒這名字到後來只表示大家喜歡他,對他關心,連那鬼鬼祟祟的助教也沒敢再笑他。 環境好轉之後,都賓的興致也高了,功課上有了驚人的進步。了不起的克甫親自幫他的忙。他這麼屈尊降格,都賓覺得十分希罕,臉都紅了。克甫教他讀拉丁詩,在休息的時候抽空替他補課,把他從低班拉上中班,真叫人得意。不但如此,他還幫他把中班的功課做得很像樣。大家發現都賓雖然讀不好古典文學,做起算術來倒是出人頭地的快。夏天裡公開考試,他代數考了第三名,得到一本法文書算是獎品,個個人都為他高興。校長當著全校師生和來校參加典禮的家長和來賓把《戴笠馬克》這本有趣的傳奇①贈給都賓,書上還寫了他的名字古利愛爾莫·都賓②。可惜你沒看見他媽媽臉上的得意。所有的學生一致鼓掌表示對都賓讚賞和擁戴。他拿了獎品回到原座,一路上紅著臉不斷的絆跟頭,他踩痛了多少人的腳,誰也數不清,他的傻樣兒誰也形容不出。他的爸爸都賓老頭兒第一回對於自己的兒子瞧得起,當眾賞給他兩個基尼。這些錢他大半化在同學身上,請他們大吃一頓。暑假以後回學校的時候,他穿了後面開叉的外套,像個大人了。 -------- ①法國作家費內龍(Fenelon)的作品。 ②(Gulielmo就是拉丁文的William,英國學校的名單常將學生的名字拉丁化。 都賓天生是個謙虛的小後生,沒想到轉運的原故全是他自己器量大,做人豪爽。他偏偏要把一切功勞都推給喬治·奧斯本,認為好運都是他給帶來的。他對於喬治深切的愛護;這麼真誠的友誼,只有在孩子的心裡和美麗的神話中間才找得著。譬如粗野的奧生給凡侖丁收服以後,對於這神采奕奕的年輕勇士就生出了這樣的感情①。都賓拜倒在小奧斯本面前,死心塌地愛他。他沒有認識奧斯本之前,已經暗暗的佩服他。如今更成了他的聽差,他的狗,他的忠僕星期五②。他相信奧斯本盡善盡美,是一切凡人裡頭最漂亮、最勇敢、最活潑、最聰明、最大器的。他把自己的錢分給他用,買了不知多少禮物送給他,像小刀、鉛筆匣、金印、太妃糖、模仿鳥叫的小笛子,還有大幅彩色插圖的故事書,裡面畫著強盜和武士。這些書裡都有題贈,寫明送給喬治·賽特笠·奧斯本先生,他的好朋友威廉·都賓敬贈等等字樣。喬治原是高人一等的,都賓既然對他表示忠誠,向他納貢,他也就雍容大度的收下來。 -------- ①法國的神話,在1550年前後傳到英國。奧生和凡侖丁原是兄弟。奧生自小給熊銜去,成了野人,後來給凡侖丁收服。 ②《魯濱遜飄流記》裡魯濱遜的僕人。 到遊樂場去的那一天,奧斯本中尉到了勒塞爾廣場,就對太太小姐們說:「賽特笠太太,我希望您這兒有空位子。我請了我們的都賓來吃晚飯,然後一塊兒上遊樂場。他跟喬斯差不多一樣怕羞。」 胖子得意洋洋的對利蓓加小姐看了一眼說道:「怕羞!得了吧!」 奧斯本笑道:「他真的怕羞。當然你風度翩翩,跟他不能比,賽特笠。我去找你的時候在貝德福碰見他,就告訴他說愛米麗亞小姐已經回家,咱們大家今兒晚上都準備出去樂一宵。還有,我說他小時候在這兒作客,打破五味酒碗的事,賽特笠太太也不計較了。太太,這件倒楣的事兒已經過去七年了呢,您還記得嗎?」 好性子的賽特笠太太答道:「五味酒全灑在弗拉明哥太太的紅綢袍子上。他這人真是拙手笨腳。他的妹妹們也不見得文雅多少。都賓爵士夫人昨兒晚上帶了三個女兒也在海貝萊。 唉,她們的腰身好難看哪!」 奧斯本頑皮地說道:「副市長有錢得很呢,是不是?我娶了他的女兒倒挺上算的,你說怎麼樣,太太?」 「你這傻東西!瞧你的黃臉皮,誰肯要你?」 「我的臉皮黃嗎?您先看看都賓的臉再說,他生了三回黃熱病,在那索生過兩回,在聖·葛脫生過一回。」 賽特笠太太說:「得了。我們瞧著你的臉已經夠黃的了。愛米,你說對不對?」愛米麗亞小姐紅了臉一笑。她看著喬治·奧斯本先生蒼白動人的臉兒,和他本人最得意的、發亮捲曲的黑鬍子,心裡覺得在全國的軍隊裡,在全世界上,也找不出這麼一個臉龐兒,這麼一個英雄好漢。她說:「我倒不在乎都賓上尉的臉色和他笨手笨腳的樣子。反正我總會喜歡他的。」她的理由很簡單。因為都賓是喬治的朋友,處處護著他。 奧斯本說道:「軍隊裡誰也比不上他的為人。他做軍官的本事也比人強。當然囉,他不是阿多尼斯①。」他很天真的在鏡子裡對自己端詳著,恰巧碰上夏潑小姐尖利的眼光盯住他看,不禁臉紅了一下。利蓓加暗暗想道:「哈,我的漂亮少年,你是塊什麼材料可給我捉摸出來了。」這小姑娘真是個詭計多端的狐媚子。 -------- ①希臘神話裡的美少年,愛情女神維納斯的情人。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |