學達書庫 > 外國文學 > 馬丁·伊甸 | 上頁 下頁
第三十三章(2)


  他們越來越誇誇其談。福特先生重新談起他第一次讀到《鐘聲激越》的情況;恩孜先生也同時努力重複他的侄女對《鐘聲激越》的欣賞,並說他侄女在阿拉美達做教師。

  「我來告訴你們我的來意吧,」馬丁終於說了,「我是來拿你們大家都那麼喜歡的那篇小說的稿費的。五塊錢,我相信,這就是你們答應在發表之後給我的報酬。」

  福特先生靈活的眉眼立即歡歡喜喜表示同意,伸手摸向口袋,卻突然轉身對恩孜先生說他把錢忘在家裡了。恩孜先生顯然不高興;馬丁看見他手一動,好像要保護他的褲子口袋,明白了他的錢就在那兒。

  「對不起,」恩孜先生說,「可是我不到一小時以前付了印刷費,現金用光了。一不小心就拿不出錢了;支票還沒有到期,印刷所老闆卻求我幫忙,立即預支給他。事出意外。」

  兩人都眼巴巴望著懷特先生,但是那位先生卻笑了,聳了聳肩。他至少問心無愧。他當初到《跨越大陸》原想學習雜誌文學,可到頭來他主要學的卻是財務周轉。《跨越大陸》欠了他四個月的薪,他明白先得滿足了印刷所老闆才輪得到他這個副編輯。

  「叫你撞見我們這種情況,真是有點荒乎其唐,伊甸先生,」福特先生笑眯眯地說開了。「我向你保證,完全是意外,不過,我可以告訴你我們怎麼辦。明天早上我們第一件事就是給你寄支票去。你有伊甸先生的地址的,是麼,思孜先生?」

  不錯,恩孜先生有地址,明天早上第一件事就是寄支票。馬丁對於銀行和支票的事不大明白,可他也看不出他們有什麼理由今天不給他支票,而要等到明天。

  「那就是說,得到了伊甸先生的諒解,明天給你寄去支票?」

  「我今天就需要錢,」馬丁頑強地說。

  「情況太不巧了,你哪天來都——」福特先生彬彬有禮地說,卻叫恩孜先生打斷了。恩孜先生的急躁脾氣證實了他那急躁的眼神。

  「福特先生已經解釋過了,」他粗暴地說,「我也講得很明白。支票明天就——」

  「我也已經解釋過了,」馬丁插嘴說,「我解釋過我今天就得要錢。」

  那位業務經理的蠻橫使馬丁的脈搏加快了跳動,同時他也警惕地注視著,因為他已經猜到《跨越大陸》的現金就躺在那傢伙的褲子口袋裡。

  「非常不巧——」福特先生開始了。

  這時恩孜先生卻做了個不耐煩的動作,轉過身去,好像打算開溜。馬丁立即跳了過去,一手揪住了他的喉嚨,揪得恩孜先生那依然一塵不染的白鬍鬚向大花板翹起,呈四十五度角。懷特和福特兩位先生看見他們的業務經理叫他像搖阿斯特拉罕地毯一樣搖撼著,簡直嚇壞了。

  「掏出來,你這壓制年輕天才的老混蛋!」馬丁追逼著,「掏呀,否則我就給你搖晃出來。哪怕全是五分的鎳幣也行。」然後又對那嚇壞了的兩位看客叫道,「讓開!誰要來干涉,可別怪我不客氣。」

  恩孜先生嗆得透不過氣來,直到喉嚨上的手放鬆了一些,才算說出了話,表示同意掏錢。他掏了又掏,從他的褲子口袋裡一共掏出了四塊一毛五分錢。

  「翻口袋!」馬丁命令。

  又掉下來一毛錢。為了穩妥起見,馬丁再數了一下他此番襲擊的收入。

  「你是下一個!」他對福特先生下達命令,「我還得收七毛五分。」

  福特先生不敢怠慢,急忙掏腰包。掏出了六毛錢。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁