學達書庫 > 外國文學 > 馬丁·伊甸 | 上頁 下頁 |
第二十九章(3) |
|
「但是你參加社會主義的聚會,」莫爾斯先生反駁道。 「當然,正如間諜要打入敵人營壘裡去一樣,否則你怎麼能知道敵人呢?何況我參加他們的集會還感到快活。他們是優秀的戰士,而且,無論他們是否正確,他們都讀過書。他們中的任何一個人所懂得的社會學和別的學問也比一般企業老闆多得多。是的,我參加過他們六七次會議,但那也不能把我變成社會主義者,正如聽了查理·哈外古德的講演並不能把我變成共和黨人一樣。」 「我是情不自禁產生這種想法的,」莫爾斯先生冷冷地說,「我仍然覺得你傾向於社會主義。」 上帝保佑,馬丁心想,他不懂我的意思,我的話他一句話也沒有聽懂。他當初那教育是怎麼受的?馬丁就像這樣在發展之中讓自己面對了經濟地位所形成的道德觀,也就是階級的道德,那東西在他面前很快就化作了一個猙獰的怪物。他本人是個理性的道德家,而在他眼裡他周圍這些人的道德觀卻比大言不慚的陳詞監調更為可厭,那是一種經濟道德、形而上學道德、傷感主義道德跟人云亦云的道德的妙不盯言的大雜燴。 他在自己的家裡就嘗到了一口這種離奇的混合道德的美味。他的妹妹茉莉安和一個年輕勤奮的德國血統技工有了來往。那人在學會了全部技術之後開了一家自行車修理鋪,站住了腳跟。以後他又獲得了一種低級牌子的自行車的代銷權,於是富了起來。茉莉安前不久到馬丁那小屋來看他,告訴了他她訂婚的事。那時她還開玩笑,給馬丁看了看手相。第二次她來時帶來了赫爾曼·馮·史密特。馬丁表示歡迎,並用了很為流暢優美的言辭向兩人祝賀,可那卻引起工妹妹的情人那農民心靈的抵觸。馬丁又朗誦了他為紀念跟茉莉安上次的見面所寫的六七小節詩,卻加深了惡劣的印象。那是些社交詩,巧妙精美,他把它叫做《手相家》。他朗誦完畢,卻沒有見到妹妹臉上有高興的表情出現,不禁感到吃驚。相反,妹妹的眼睛卻盯住了她的未婚夫。馬丁跟隨她的目光看去,卻在那位重要人物歪扭的臉上看見了陰沉、慢怒的不以為然的神氣。這事過去了,客人很早就離開了,馬丁也把它全忘了。不過,他一時總覺得奇怪,即使是工人階級的婦女,別人為她寫詩,能有什麼叫她不得意、不高興的呢? 幾天以後,茉莉安又來看他,這回是一個人來的。他倒是開門見山,沒有浪費時間就痛苦地責備起他的行為來。 「怎麼啦,茉莉安,」他也責備她,「你說話那樣子好像為你的親人,至少是為你哥哥感到丟臉似的。」 「我的確感到丟臉。」她爆發了出來。 馬丁在她的眼裡看到了屈辱的淚水,感到莫名其妙。可無論那是什麼情緒,卻是真實的。 「可是茉莉安,我為我的親妹妹寫詩,赫爾文憑什麼嫉妒呀?」 「他不是嫉妒,」她抽抽搭搭地哭了起來,「他說那詩不正經,下——流。」 馬丁低吹了一聲長長的口哨,表示難以置信,回過神來之後,又讀了讀《手相家》的複寫稿。 「我可看不出詩裡有什麼下流之處,」他終於說,把稿子遞給了她。「你自己看看,再告訴我你覺得是什麼地方下流——他用的是這個詞吧。」 「那是他說的,他總該知道,」妹妹回答,帶著厭惡的表情一揮手,推開了稿子。「他說你應該把它撕掉。他說,他不要這樣的老婆,叫人寫這樣的話,還要去讓人家讀。他說那太丟臉,他不能忍受。」 「聽著,茉莉安,他這是胡說八道。」馬丁剛開口,隨即改變了主意。 他看見了眼前這個傷心的姑娘,他明白要說服她和她的丈夫是不可能的。儘管事情整個兒地荒唐可笑,他仍然決定投降。 「好了好了,」他宣佈,把手稿撕成了五六片,扔進了字紙簍。 他心裡別有安慰,他知道那時他的打字稿已經躺在紐約一家雜誌社的辦公室裡。這是茉莉安和她的丈夫都不會知道的。而且,即使那無害的詩發表了,也不會妨害他自己、茉莉安夫婦或任何人。 茉莉安向字紙簍伸了伸手,卻忍住了。 「我可以嗎?」她請求。 他點了點頭。她把那些手稿破片收拾起來,塞進了短衫口袋——那是她任務完成的物證。他沉思地望著她。她叫他想起了麗齊·康諾利,雖然茉莉安沒有他只見過兩面的那個工人階級姑娘那麼火熱、耀眼、精力充沛,但她們的服裝和姿態是一樣的,她們是一對。他又設想若是這兩個姑娘之一在莫爾斯太太的廳堂裡出現,又會怎麼樣。這一想,他又不禁心裡一樂,笑了起來。笑意淡去,他又感到了孤獨。他的這個妹妹和莫爾斯太太家的廳堂是他生命旅途上的兩個里程碑。他已經把兩者都扔到了身後。他深情地環視著他的那幾本書。那是他現在僅有的志同道合者了。 「啊,什麼?」他吃了一驚,問道。 茉莉安把她的問題再說了一遍。 「我為什麼不去幹活?」他有心沒腸地笑了起來。「你的那位赫爾曼教訓了你吧。」 她搖搖頭。 「別撒謊。」他命令道,她點了點頭,承認了他的判斷。 「好了,你告訴你那位赫爾曼,還是多為自己的事操點心吧。我為他的女朋友寫詩可以算得是他的事,但對此外的問題他是沒有發言權的。明白了麼?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |